-PR-

解決済みの質問

質問No.8433318
困ってます
困ってます
お気に入り投稿に追加する (0人が追加しました)
回答数2
閲覧数97
I get well than before
I get well than before
の和訳をお願いします。

than beforeがついてるということは私は前よりもよくなったの解釈でよろしいでしょうか?
それとも、もう完治した。というニュアンスなのでしょうか?
投稿日時 - 2014-01-17 02:02:52

質問者が選んだベストアンサー

回答No.1
以前より体調がよい
まえよりも元気だ

ということを言っているのだと思います。
投稿日時 - 2014-01-17 02:53:45
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)

ベストアンサー以外の回答 (1)

回答No.2
以前よりよくなるですが、better と比較級になるはずです。
投稿日時 - 2014-01-17 08:48:19
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
この質問は役に立ちましたか?
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

回答募集中

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-
-PR-

特集

誰かに自慢したくなる生物学の問題集!

お城、ボート、ツリーハウス、ユニークな物件満載!

発見や気づきのある調査結果をお届け!

OKDreamsにあなたの「夢」を投稿して!
抽選で30組60名様に試写会ご招待!

このQ&Aの関連キーワード

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-

回答のついた最新のQ&A

カテゴリ
英語

rss

nagatomosann

Q_icon英訳してください2014-07-22 18:54:10

Him-hymn

A_iconIn this book, the author des...2014-07-22 19:27:12

pesusabu

Q_icon英文を教えて下さい。2014-07-22 19:00:23

Him-hymn

A_iconI'm glad you have paid the m...2014-07-22 19:25:13

9503365841

ピックアップ

おすすめリンク

-PR-