総ありがとう数 累計4,378万(2015年2月28日現在)

【新企画】原発再稼働について質問募集中!
-PR-
xyyx

I get well than before
の和訳をお願いします。

than beforeがついてるということは私は前よりもよくなったの解釈でよろしいでしょうか?
それとも、もう完治した。というニュアンスなのでしょうか?
  • 回答数2
  • 気になる数0

Aみんなの回答(全2件)

質問者が選んだベストアンサー

  • 2014-01-17 02:53:45
  • 回答No.1
以前より体調がよい
まえよりも元気だ

ということを言っているのだと思います。
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0

その他の回答 (全1件)

  • 2014-01-17 08:48:19
  • 回答No.2
以前よりよくなるですが、better と比較級になるはずです。
以前よりよくなるですが、better と比較級になるはずです。
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
なるほど、役に立ったなど
感じた思いを「ありがとう」で
伝えてください
  • 回答数2
  • 気になる数0
  • ありがとう数0
  • ありがとう
  • なるほど、役に立ったなど
    感じた思いを「ありがとう」で
    伝えてください

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

あなたの悩みをみんなに解決してもらいましょう

  • 質問する
  • 知りたいこと、悩んでいることを
    投稿してみましょう
-PR-
-PR-
-PR-

特集


第1回『原発再稼働』について質問募集中!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ