• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語文法について)

スペイン語文法について

yupan69036の回答

回答No.1

【1】Esta paciente está cada día mejor. Esta paciente está cada día mejorando.の方が良いと思いますが、語順にはこだわりません。 【2】Me parecen aburridas estas películas. まあ、buenas の方がおさまりが良いが、bien でも良いでしょう。 【3】No veo bien de lejos. lejos は名詞でも使いますよ。 【4】Venimos en metro. 直前の過去は、スペイン語では、現在形をよく使います。 【5】¿ Hasta cuándo ponen esta película ? 厳密に言えば、ellos が略されていると考えてよいと思います。 それにしても、よく勉強してますね。視点がなかなか鋭いと思います。

Waime11
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 直前過去は完全に盲点でした。

関連するQ&A

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    こんばんは。 下記文章の訳をお願いします。 できれば、文脈等の説明も書いていただけるとありがたいです。 また、全くスペイン語の知識がないものですが、 独学で勉強するのにおすすめの本などあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。 hola como estas amiga de mucho tiempo por que no me escribes a mi correo que tal como esta tu mami de esoa bes de lo que se puso malsita ya se a recuperado por favor me puedes mandrme una foto de tu mami y de l tuyo gracias amiga hola como estas estas bien me puse triste cuando te fuistes tu mami como estas me escribes a mi correo no te olvides ok saludos a toda tu familia mandame la foto por el correo  con mi nombre chauuuuu amiga te quiero mucho

  • スペイン語の歌詞の意味を教えてください

    Manuel Bonillaの「Más Allá Del Sol」という歌の和訳と解説をお願いします 家という単語が頻繁に出てくるようですが、キリスト教的な意味でしょうか? Aunque en esta vida Fáltenme riquezas Sé qué allá en la gloria Tengo mi mansión Alma tan perdida Entre las pobrezas De mi Jesucristo Tuvo compasión Más allá del Sol Más allá del Sol Yo tengo un hogar, hogar Bello hogar Más allá de Sol Así por el mundo Yo voy caminando Pruebas me rodean Y hay tentación Pero Jesucristo Que me está probando Llevarme salvo Hasta su mansión Cristo a Cada raza Del linaje humano Puede impartirle Plena salvación Y una bella casa Echa por su mano Fuera a prepararle a la santa Sión

  • スペイン語を訳して頂けませんか。

    Como estas, Espero que estes en un momento feliz. Yo estoy un poco triste porque Todavia la rotura de fibras que me hice en el baño, cuando estabais en mi casa todavia estoy emfermo de la caida y no puedo hacer deporte. ...Espero que tus anigas esten bien, Dilas que me manden algun mail para saber algo de ellas. Muchas gracias por las Sandalias, me ha echo mucha ilusión, aunque todavia no se muy bien como se ponen en el pie. ・・・・どこがわからない・・・などという次元ではありません。 スペイン語など、さっぱりわかりません。 こんな質問の仕方は、大変失礼なのは、重々承知しておりますが、 もし緊急の用件だったら・・っと思い、気になって仕方ありません。 スペイン人の友人から来たメールですが、私が全く分からないのに 完全にスペイン語でした。訳して頂けたら幸いです。

  • soñe contigo(タイトル) スペイン語、教えて下さい

    durmiendo esta mañana me soñe contigo, me sonñe que estabamos en un hotel. hablame de tu caracter si estas mas suave y hablame si dejaste tu lloradera sin motivo. 今週、君と寝ている。僕はホテルにいる。・・・・ 夢を見たのでしょうか、それとも眠っているのでしょうか。 これは何と訳して解釈したらいいのか、さっぱりわかりません。後半文章も、僕に話しかけて?と言っているのでしょうか。 スペイン語お分かりになる方、教えてください。

  • スペイン語

    友達のコロンビア人から手紙をもらったんですが訳せないで困ってます。 「Quiera q cuando llegues a leer este mensaje,te acuerdes,de esta amiga que un dia el destino me dio la oportunidad de conoseo una persona tan especial como lo eres tu.」 「あなたがこのメッセージを読むくらい遠くに行くときに、あなた自身同意する、このある日スペシャルとして人が私に与えた目的地それと機会、それはあなたです。」 こんな感じでしょうか??イマイチよく分かりません。どなたか添削お願いします。。。

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    スペインのニュースから以下の文章の翻訳をお願いします。 また、スペイン語の勉強を始めたばかりなのですが、スペイン語を読むこつなどがあれば教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 El austriaco Gregor Schlierenzauer se alzó con la victoria en el Torneo Cuatro Trampolines tras vencer en la última prueba en Bischofshofen, Alemania, y revalida el título que consiguió el año pasado. A falta de un día para cumplir los 23 años, Gregor Schlierenzauer ha vuelto a tocar el cielo de Alemania tras una jornada impecable en la que fue el más regular, con un salto de 133 metros y otro de 137.5. La mejor marca del día la consiguió el noruego Jacobsen, que había obtenido la victoria en las dos primeras pruebas de la competición, y que saltó hasta los 139 metros, pero solo le valdría para ser segundo. La gloria estaba reservada para el joven Schlierenzauer, que ya había recortado distancias en la prueba de Innsbruck y repitió en Bischofshofen para remontar y erigirse como campeón de los Cuatro Trampolines. El segundo puesto de la general es para Anders Jacobsen y el tercero para el noruego Tom Hilde. Esta es su segunda victoria en este mítico torneo de saltos de esquí y se une así a ilustres figuras de este deporte que también lograron la hazaña de ganar en dos ocasiones. De este modo puede mirar ya al más laureado de los saltadores, el finlandés Janne Ahonen, que consiguió ganar en cinco ocasiones, y pensar en arrebatarle el récord.

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    お願いします Al amanecer manifestó deseos de marcharse, pero el hijo del Rey la siguió para ver la casa en que entraba, más de pronto se metió en el jardín de detrás de la casa. Había en él un hermoso árbol muy grande, del cuál colgaban hermosas peras; la Cenicienta trepó hasta sus ramas y el príncipe no pudo saber por dónde había ido, pero aguardó hasta que vino su padre y le dijo: -La doncella extranjera se me ha escapado; me parece que ha saltado el peral. El padre creyó que debía ser la Cenicienta; mandó traer una hacha y derribó el árbol, pero no había nadie en él, y cuando llegaron a la casa, estaba la Cenicienta sentada en el hogar, como la noche anterior, pues había saltado por el otro lado el árbol y fue corriendo al sepulcro de su madre, donde dejó al pájaro sus hermosos vestidos y tomó su basquiña gris. Al día siguiente, cuando se marcharon sus padres y hermanas, fue también la Cenicienta al sepulcro de su madre y dijo al arbolito: Arbolito pequeño, dame un vestido; que sea, de oro y plata, muy bien tejido. Entonces el pájaro le dio un vestido que era mucho más hermoso y magnífico que ninguno de los anteriores, y los zapatos eran todos de oro, y cuando se presentó en la boda con aquel vestido, nadie tenía palabras para expresar su asombro. El príncipe bailó toda la noche con ella y cuando se acercaba alguno a invitarla, le decía: -Es mi pareja.

  • スペイン語の添削をしてください。

    同僚の家族がはるばるスペインからやってくるので、スペイン語で挨拶を覚えようと思います。 ↓のスペイン語があっているかどうか、もっとやわらかい言い方にしたほうがいいなどあれば、教えてください。 よろしくお願いします。 「こんにちは。この会社の社長のユウコです。 日本へようこそいらっしゃいました。お会いできて嬉しいです。 Ale君はこの会社で大変よく頑張っています。 会社では人気者で、また大変優秀な人材で非常に助かっています。 息子さんが日本にいて色々と心配かと思いますが、私が責任を持って面倒を見ますのでどうか心配しないで下さい。 今日は来てくれてありがとうございました。 日本の文化を楽しんでいってください。 また是非きて下さい。歓迎します。 これは私達からのプレゼントです。」 「Hola. Yo soy Yuko, el presidente de esta compania. Es bueno verlo. Muy bienvenido a Japon. Ale trabaja tan dificilmente y hace su el mejor para nuestra compania. Y el es muy bueno, para que el se lleva bien bien con sus colaboradores, asi como el es muy talentoso en su profesion, para que el contribuye a nuestra compania tanto. Yo lo se el cuidado de su hijo, Ale que se aparta en Janapn de Espana, pero yo me agrado para cuidar de el, para que yo no quiero que usted se preocupe en absoluto por el. Gracias por visitar nuestra oficina hoy. Yo quiero que usted disfrute la cultura japonesa mientras quedandose en Japon. Y regresa aqui de nuevo, nosotros siempre somos muy dados la bienvenida. Este es el presente de nosotros. Yo espero usted como el. 」

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    le parece extrano que un desconocido de otro pais quiera a japon y desee aprender su lengua? japon es un gran misterio para mi pero se que mi vida esta relacionada con el ... ademas toda mi vida he buscado un lugar al cual realmente pertenecer y me gustaria que fuera su pais. yo creo que todo sucede por algo... チリの人から以上のメッセージをいただいたのですが、あまり意味がわかりません。 日本に来て勉強したいってことはわかるのですが…

  • 【スペイン語訳】Moon riverの歌詞の和訳を

    下のスペイン語の歌 Moon river(El Rio De La Luna)の日本語訳を教えていただきたいです。 映画Bad Educacion(原題:La Mala Educación)の劇中歌だったものです。 よろしくお願いします。 Moon river... no te olvidaré, yo no me dejaré llevar por el agua, agua turbia del río de la luna que suena al pasar. Río y luna, dime dónde están, mi dios, el bien y el mal, decid. Yo quiero saber qué se esconde en la oscuridad y tú lo encontrarás, río y luna... adiós. Mi luna, ven y alúmbrame, no sé ni dónde estoy, por qué. Oigo el rumor de aguas turbias que me llevan lejos, muy lejos de mí. Moon river... dime dónde están mi dios, el bien y el mal, decid. Yo quiero saber qué se esconde en la oscuridad y tú lo encontrarás, Moon river... adiós