• ベストアンサー

綴り(フランス語)の事で

フランス語の[Bon appétit]ですが[Bon appetit]の表記でも問題ないものでしょうか? フランス語なので[e]の上にフランス語特有の[丶]が必要なのではと思うのですが・・・。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

Bon appétit! や様々なアクサンが無くとも、 ネイティブは解るから(友達との日常メールなどでは)問題なぃと言ってました。 携帯メールでは使ってないと思います。 でも、大使館から届く手紙(やフォーマルな文面)ではアクサンが使われています。 ネイティブの友達同士や家族など 近い関係のやりとりではメンドクサイし、 アクサン無しでも解る(すでに頭に入っている)ので省いていることが多ぃかと思いますが、 正式・公式にはやっぱりフランス語にアクサンは欠かせないものです☆ Bon appétit! にアクサンが絶対に必要かはわかりませんが、 正式なフランス語としてはアクサンあったほうが良ぃですよね。 付けられるなら付けたほうが良ぃです。 Bon appétit! 以外のアクサンの話しですが↓ フランス語を学ぶときは、アクサンを付けながら単語を覚え、 テストで付け忘れたり間違えてしまうと減点されます。 とくに、フランス人の先生が注意するように我々に言っていたのは 【 à 】 のアクサン。 【a】と【à】では意味が異なり、 <a> = 【avoir】<主に:所有の意味>の活用系。 <à> のこのアクサン・グラーヴは 〔場所・時点〕を示すものだから付けるのを忘れないようにね! と言ってました。 ※【ou】(~それとも) 【où】(どこ) も意味が異なるので注意 などなど状況や文章によっては必要なアクサンもあります。

hyonsya12
質問者

お礼

なるほど、フォーマルな文面での使用を考えてましたので大変参考になりました! 有難う御座いました!

その他の回答 (6)

回答No.6

Bon appétitのアクサンは必要ですよ。 問題がないかと言われると話は別です。 例えば欧州語圏以外の古い携帯電話や、PCのブラウザやメールソフトで アクサンが正しく表記される設定にない(もしくは自分で設定を変えてはいけない) 環境にある場合、アクサン付き文字を入力できなかったり読めなかったりするので、 代用措置としてアクサンを外している可能性はあると思います。 例えば日本のいわゆるガラケーでは、アクサンは入力できないし アクサン付きのメールを送っても、文字化けして読めないと思います。 自分がアクサンを入力できて、相手もアクサン付き文字を相手が正しく読める環境なのが 分かっている場合、アクサンは入れないと問題あるでしょうね(除く全部大文字の場合)。 Bon apetit位ならいいですが、アクサン無しの文章だと相当読みづらいと思います。

回答No.5

[Bon appetit]はフランス語ではない。

noname#201242
noname#201242
回答No.4

#1ですが、問題なくはないですよ。アクサン記号は「あってもなくても構わないもの」ではなくて、必要なものですから、質問者さんがおっしゃるとおり、アクサン記号は必要です。 でも、appétitについている記号と[丶]は違う記号です・・・・。#3様がおっしゃっているとおり、アクサン記号には種類が複数あります。 http://class.kitakama-france.com/index.php?%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%E6%96%87%E6%B3%95%E7%94%A8%E8%AA%9E 私、実はフランス語をほとんど分かりません。 隣のスペイン語は少し分かります。 スペイン語も、フランス語ほど種類がないけれど、やはりアセント記号があり、記号の有無で読み方(強弱)が変わるし、場合によっては単語の意味が変わったりします。 ※アクセント→(仏)アクサン、(西)アセント フランス語ならもっと発音が変わるし、やはり場合によっては意味が変わることもあるでしょう。 (Bon appetitの場合はパッと見て理解はされるでしょうけど) 解らない言語だとあまり区別が付かないんですが、解る人から見れば違いがあります。 日本語だって、たとえば、ハス(蓮)とパス(pass)では大違いですよね。小さな○の違いだけなのですが。 ただ、#2さんがおっしゃるような「運用上」のことはあると思います。スペイン語でもやります。だいたい通じれば良かろうというのは。 文頭の大文字に付くアクセント記号は省略可能だそうですが、それ以外の場所で勝手に省くのは、やる場合はありうるけれど、ホントはいけません。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

1. フランス語の[Bon appétit]ですが[Bon appetit]の表記でも問題ないものでしょうか?     いいえ、表記は bon appétit だけが正しく、他は間違いです。[] のような括弧は発音符号を入れるときだけですからフランス語の[Bon appétit]と書くのも、間違いです。 2。     フランス語なので[e]の上にフランス語特有の[丶]が必要なのではと思うのですが・・・。     フランス語には、(1)何にも印がない、(2)右上から左下へ向かうアクサン記号、(3)左上から右下に向かうアクサン記号、(4) ^ のように山形のアクサン記号の4種があって、使い方が決まっています。     これは[ ] に入れない一般表記の場合です。     bon appétit の発音は、下記では [bɔnapeti] または[bɔ̃.napeti]([ɔ̃.]は鼻にかけた音の印)と発音記号で書いてあります。 http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/app%C3%A9tit/4676

回答No.2

大丈夫か大丈夫でないかは場合によるのではないでしょうか?例えば正式な文書として外部に出す場合は、アクサンは正しくつけなければならないでしょう。フランス語の学校での試験ではディクテと呼ばれる聞き取り試験がありましたが、この時はアクサンの付け忘れ、アクサングラーヴとアクサンテギュの間違いは全て減点対象でした。現在、フランスとのメールのやり取りは、アクサンなしで行っています。という具合に、私も使い分けています。(これは正しくないと思いつつ行っていますが)

noname#201242
noname#201242
回答No.1

何から「問題ないのか?」と疑問をお持ちになったのでしょうか。 看板とか、ネット上の表記とか?? アクサン記号を付けるのがもちろん正しいでしょうが、 ・アクサン記号を出すのが困難、または付けるのが手間なため、必要だと分かっているけど付けなかった ・フランス語をよく知らなくて何となく使っているため、単に間違えている。 などで脱落している場合はあるかと思います。

参考URL:
http://allabout.co.jp/gm/gc/62922/

関連するQ&A

  • フランス語の正しいつづり

    フランス語とその読みのカタカナと日本語があります。 ただしどれも正しいとは限りません。 そこから正しいつづりを導き出さなければなりません。 例えば ソワレ soire'e 宵、晩、夜のパーティ というデータがあります。 soire'e が正しいつづりなのかどうか、間違っているなら正しいつづりを調べないといけないのですが、どうしたらよいでしょうか? 日本語からフランス語、フランス語から日本語の無料オンライン辞書があればいいのですが、わたしが探したところでは見つけられませんでした。 英語を介するとsoire'Eと表示され正しいのか正しくないのか判断できません。 何かよいサイト、方法はないでしょうか? 勝手ながら急いでいるため、数時間でオンラインでなんとかしたいのですが・・・。 よろしくお願いいたします。

  • たぶんフランス語です。綴りもわからなくて調べようがありません・・・・

    今BSで放送している「名探偵ポアロ」を楽しんで見ています。 ベルギー人の彼はよく会話の中にフランス語を混ぜます。 例えばメルシー、ボンジュール、ムッシューなどなど。 とまぁ、ここまでは私もわかるのですが 彼がよく口にする言葉で意味のわからないものがあるんです。 それは「ボン」、「モナミ」そして「モンデュー」です。(いまのところは) 綴りがわからないので調べようもなくて・・・・。 「ボン」は会話の流れからして「よろしい」とかっていう意味かな? もしかしたらボンジュールのボン、つまりgoodかな?と予想しています。 「モンデュー」は悪い状況になった時に使われているように見受けられます。 「モナミ」はそんな予想さえ出来ません。 すごく気になって気になって・・・・ どなたかスッキリさせてくださいませんか?お願いします!

  • それが幸せというフランス語

    今年ワインとおつまみのお店を出す予定の者です。お店の名前を幸せ"Le Bouheur"にしようと思っています。ショップカードには美味しいワイン美味しいお料理それが幸せ・・・とフランス語で一緒に刷り込みたいのですが全く勉強した事が無いので下の表記であっているかどうかフランス語に詳しいかた、是非お教え願います。 Bon Vin 、Bon Repas 、Ce La Bouheur

  • フランス語の綴りと読みを教えてください!

    フランス語で、「金の青年」、それから「白の猫」ってどう書くのでしょうか・・・。 一応調べたものの、あまりいい答えはなく、ぱっとしなかったので、お聞きします。 できれば読みをカタカナなどで表記していただけると幸いです。

  • フランス語にしてください。

    ipodの裏に無料で刻印できるのを利用しようと思っているのですが、 ニュアンスとして「27歳の誕生日を祝って・・・」というフランス語を入れたいんです。まったくフランス語わからないのでどなたか教えていただけると助かります。 また、 Bon Anniversaire 27 ans De Bon Anniversaire de 27 ans は、言葉として合っていますか?27歳の誕生日おめでとう という訳で合っていますか? *女性にむけての言葉です。贈り物なので・・・

  • フランス語で三色旗の事を何と呼ぶか?

    毎度お世話になります。 日本の国旗は「日の丸」いう呼び名が有りますが、 フランス語の国旗である三色旗は、何と呼ぶのでしょうか。 出来れば、フランス語の表記もお願い致します。 急ぐ質問ではございませんが、ご回答いただければ幸甚です。 どうぞ宜しくお願いします。

  • フランス語に詳しい方!何故フランス語には「安い」という単語が存在しない??

    何故フランス語には「安い」という単語が存在しないのでしょうか?? 安い=bon marche 高い=cher 文化的背景等がございましたらお伺いしたいです。 フランス語に詳しい方,よろしくお願いいたします!!

  • フランス語の綴りについて

    フランス語の発音は綴りの通りでありません。サイレントな文字も沢山あります。同じロマンス語のイタリア語では発音はほとんど綴りの通りです。フランス語ではどの時代につづりと発音が違ってきたのでしょうか。h以外のサイレントな文字の変遷も教えて頂けませんでしょうか。

  • カナ表記での読み方を教えて下さい(フランス語)

    Paul Emile-Becatというフランス人画家がいるのですが、名前を日本語でカナ表記にするにはどう読めばいいのでしょうか? 「Paul Emile」は何となくポール・エミールのような感じ?などと見当をつけているのですが、「Becat(正しくはeの上に ' のような点が付いています)」は全然分かりません。 どうかフランス語に詳しい方、よろしくお願いします。

  • つづりを教えてください(フランス語など)

    ギリシャ神話にでてくる女神アテーナーの別名『アトリュトネ』のつづりを教えてください。この女神の名前をフランス語読みにした女の子がでてくる本を読んだことがあるのですが、名前を思い出せません。英語でも、ギリシャ語でもいいです。また、アテーナーのフランス語の読みというか、発音も教えて下さい。よろしくお願いします。