• ベストアンサー

justの使い方について

単語の参考書に載っていた文について、おうかがいします。 ・彼が言ったことをくりかえす  repeat what he just said justがなくても、成立するとは思うのですが、 この場合のjustにはどういった働きがあるのでしょうか? 教示の程、宜しくお願いします。

  • kikw
  • お礼率62% (5/8)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ROYFF
  • ベストアンサー率38% (118/305)
回答No.1

この文章で just は、「たった今」のような意味です。 彼がたった今言ったことを繰り返しなさい Situationによっては just がなくてもほぼ同じ意味になると思いますが、「彼が以前に言ったこと」を指してしまう可能性があります。

kikw
質問者

お礼

なるほど、すっきりしました!! 有難うございました。

関連するQ&A

  • 関係代名詞whatを目的語として

    下記例文 He said what everyone expected he would. だれもが予期していたとおりのことを彼は言った. と訳が明記されていたのですが、頭から読み返しをしないを前提で、 訳をとってみると、 He said what everyone expected、彼、言った、何か(何かとは)、だれも、期待した までは、OKなのですが、 he wouldの出現が、なぜ必要なのか、理解出来ない状態です。 he wouldがなくても、彼は、だれもが期待した何かを言った。と認識できてしまいます。 どのようなニュアンスでhe wouldが出現するのか、ご教授の程お願い致します *当方の英語の認識なのですが、 名詞、代名詞があれは、その後に前置詞、形容詞、文などで名詞を説明するよ! とあまり深く考えずに、認識しています

  • 英訳をおしえてください!

    「彼は、愛とは何であると言って(定義して)ましたか?」 を間接話法で書くとどうなるのでしょうか。 通常文だと、   He said love is ○○. なのですが、この○○を What に変えて 疑問文にしたいわけです。 いろいろ考えてみましたが例えば、 ・What did he say is love? ・What did he say love is? ・What he difined love is? ・・・・・・・どう書くべきなのでしょうか?

  • whatについて

    I cannot understand that what he said. 1.私は彼が言ったことを理解できない 2.私は彼が何を言ったか理解できない この英文の1.の関係代名詞のwhatで和訳した場合と2.間接疑問文のwhatで和訳した場合のはどっちが正解ですか?

  • この What の意味が分からないのですが。

    勉強していたら分からないことがあったのでお願いします。  What he said may be true. (彼の言ったことは本当かもしれない) この文の What が分からないので解説をお願いします。 個人的には関係詞の What だと思うんですが・・・

  • 文法・関係詞

    The man had a credit card, on which there was a name different from what he had said his was.  という文があるのですが、最後のwhat he had said he was の句の仕組みが分かりません。 どうなっているのでしょうか?

  • without appearingの意味

    宜しく御願い致します。 without appearing really to believe what he had said. という文なのですが、この文の文法的解釈方法と意味を教えてください。 自分なりに考えたのは、 without appearing reallyは「本当に魅力がなさそうに」 to believe what he had saidは「彼が言ったことを信じるには」 で、「彼が言ったことは本当に信じるに値しないかのように」と考えたのですがこの解釈であっているでしょうか。 宜しく御願い致します。

  • 直接話法から間接話法へ

    He said to me,“What is the matter with you?” この文を直接話法から間接話法に直した時、 (1)He asked me what was the matter with me. (2)He asked me what the matter was with me. (1)ではなく(2)となるのはどうしてですか? what は主語にはならないのでしょうか。 英和辞典に、 I explained to her what was the matter. という文が載っていましたが、この文との違いがよく分かりません・・・ 分かりやすく教えてください。 よろしくお願いします。

  • 関係代名詞 教えてください

    関係代名詞 what よく使っていましたので、理解しています。 What he said is true. (=The things which he said is true.) 以下の文はhasの主語がwhatになっているのだと思いますが・・・。 良く理解できません。 I will tell you what has happened. (=I will tell you the things which has happened.) あいまいな内容ですみませんが、きっかけでもかまいませんのでよろしくおねがいします。

  • whatの訳仕方の見分け方について

    what he saidは 彼が言ったこと になって of what he is afraidは 彼は何を恐れているのか って意味になりますよね of what he is afraidはなぜ 彼が恐れていること にならないんでしょうか? ~こと と 何を~か と見分けかたはあるんでしょうか

  • 時制

    I got the gist of what he said.とI got the gist of what he had saidではどちらが正しいでしょうか?私は彼が言ったことの要点を理解した。という意味です