• 締切済み

英語の訳をお願いします。

外人の友達とメールをしていたら Lol I sorry if I flirt with u tho can't help it lol と、いう返信が来ました。 スラングの単語等は全部分かるのですが、訳が出来ないです。このメールを受け取るまでの流れは 私:スタミナ(体力気力の意味)あるね 彼:下ネタ?(笑) 私:いや、違う。別の単語にすれば良かった。(笑) 彼:君と浮気してるみたい(笑) 私:それ私、最悪な女みたいじゃん(笑) です。 気になって仕方ありません。本人に意味を聞いたら、 「多分大丈夫!心配しないで(笑)」と来ました(笑) 訳ができるかた、お願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.1

「その気にさせてすまんw つい…ねw」 英語圏のスラングが分かるのであればあらかた意味は理解できるのではと思いますが 直訳すると何か変な感じになるんでこんなニュアンスでどうでしょう?

関連するQ&A

  • 簡単な訳ですが、よろしくお願いします。

    訳と表現が分からないのですが、 これはメールでもらった文なんですが、 Too many tequilla shots not good lol. Played pool and winning. I have work today with headache lol 質問1 最初のtoo many からの文は、たくさんテキーラをのむのはよくないという意味ですか?どういう意味でしょうか? 2 最後のI haveからはどう訳すのでしょうか?頭痛だけど仕事だよ笑。ですか それとも頭痛で仕事だよ笑 ですか?(同じかもしれないけど) 3 このメールに、lolマークがついてるから、あまり深刻になら無すぎず、軽すぎず、”大丈夫?私も経験があるからわかるよ、何時間か休めればいいのにね”というにはどう表現できますか?

  • 訳おねがいします

    旅行先で知り合った外人の方にメールをして 先日返事が帰ってきたのですが、 ある一文だけどうしても訳せません・・; i am sorry that i vote back late 翻訳サイトでは 「私は遅れて戻って投票するのが残念です」 など意味不明な文章になるので困っています。。 (投票なんて出てくる話題ではないので><) 訳おねがいします!!

  • 日本語訳をお願いします!

    予約してある海外のホテルから I can't run a hostel anymore. So I can't proceed with the reservation. I'm sorry. Please cancel the reservation. という内容のメールが来ました。 ホテルの経営がもうできないということなのでしょうか?runの意味がよくわかりません。 お助けください。よろしくお願いいたします。

  • 以下の英文を人力翻訳して。

    Lol sorry.. I'm a little forgetful sometimes. How are you? skypeの外人がいってたこと。 こういう意味でしょうみたいな感じに翻訳頼む。

  • 英語の訳を教えてください

    あまり見かけない単語が使われてるので・・ 英文の意味を教えてください 1) I've had a shower for jayce (´Д`) 2) you've got the work today? 3) Salary up in new year season ? 4) yeah, you can say it quite a bit! 5) me too. i can't listen English lol 6) I don't see jack johnson thesedays . 7) i think for speaking, eng is harder. for writting, japanese 8) for example, my will is good now, and i will do~ 9) for example, you time when to meet her. does it make sense? 10) The one you doing 11) so fast, man あと以下のことも教えてください。 12)1)2)の**'ve ってなんでしょう? 13)3)で主語+be動詞って使われていますか? 14)7)のように for はどんな意味でどんなときに使いますか? 1)~14)でわかる範囲でいいので、教えてください よろしくおねがいします。

  • 英語

    I can't figure ()why. なぜそうなるのかまったくわからない という意味になるよう()に単語を入れて下さい。 お願いします。

  • 至急。英語にしてくださいm(__)m

    Wow your so young :O I'm 27 lol I just finished work now. I'm going to stretch for an hour.に、 『そうなんですか。すごいですね* 私は仕事した後はただ家に帰って寝るだけで、ぐうたらな私には真似できない(笑)』←と言いたくて It's great! I can't be bothered doing anything after work but just go straight home and go to bed. lolと言ったのですが意味が通じず、『今いったことは無視して』と言ったのですが『Pleases tell me』ときて、 『私は家に帰った後は寝るだけでダラダラしてるので、(仕事終わりにトレーニングするくらい元気で)アクティブな貴方が羨ましいです。って言いたかったんです。』←を英語にしてくださいm(__)m

  • 短い英語訳です

    海外のペンパルから、メールが来ました。 ですが、上手く訳せなくて困っています。 なんとなく、急いでいる感じは分かるのですが…。 As with the pc you fail. I have installed the game. I'm sorry. It takes a few days to fix your computer. I send mail from the Internet coffee. If you fix your computer, it will send mail. 簡単な訳でいいので、お願いします。

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    あるサイトで、I'd又はI'veなどはメールで使わないと言われ、 文章を直してみたのですが、 『忙しくて返事できなかった(>_<)ごめんね。 是非来てください♪ 私もまだアメリカに一度も行ったことがないので行ってみたいです。 というか、いつか住みたい(笑)』 I could not reply to you, because I was so busy. Sorry. Come and visit us, by all means. I have never been to USA, so I want to go there some day. Rather I want to live in there someday:)lol 間違っているところはありませんか?

  • 英語が得意な人教えてください。

    ちょっと喧嘩して今朝相手からメールがきてましたが英語でまったくわからないんです… てかスラング?っぽいのも全くわからないです。 I think all things last 9t. Hmm...sorry but I don't know what I wanna do. Plz don't say anything 2 me. I wanna stay with u anymore but I might can't anymore. Aww bull shit!!!soz. Really soz. 一応あまり良いことは書いてないのはわかるんですが…特にI wanna stay with u anymore but I might can't anymore. の部分でmightとanymoreでどう解釈したらいいのかがわかりません。 どなたか英語に詳しいかた教えてください。相手に返事ができないんです。ちなみに相手は日本人ですよ。