- 締切済み
教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
前後の文脈次第です。人間に対して比ゆ的にmonsterと言う場合、「残酷/邪悪な者」もあれば、「いたずらっ子/やんちゃな子」もありますし、音楽関係に多いようですが「スーパースター」の意味でも言います。 たとえば日本語でも、「恐るべき人」は、悪人のこともあれば、大変な才能を持った人のこともあります。それは文脈を見ないと判断できません。"the monster in you"の意味の取り方も、そういうことと似ています。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
ご慧眼の通りです。 君には恐ろしい一面があるね。
関連するQ&A
- 訳を見てください、おねがいします
簡単な英語ですが正確な英語が知りたいです。おしえてください 「あなたのページの裏の画像を見て興味を持ちました。日本にきょうみあるの?私はXXに興味あります。 もしよかったら話しませんか?」 I saw your page ......background.... are you interested in Japan? I'm interested in XX. if you like ....おしえてください
- 締切済み
- 英語
- got it in you の意味が分かりません。
山登りにへばった相手に対し言った言葉 I know you've still got it in you. の意味が分かりません。 ”君ならやれると思うよ”というような意味でしょうか? 適切なアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 過去形か、過去完了か?
Have you ever seen that movie? Yes. When I was in Tokyo,I ( ) it three times.のかっこに入るのは、had seenですか、sawですか?
- 締切済み
- 英語
- sayについて
お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 As I said in the advertisement that you saw in last week's News Times, the rental costs $1,000 per week. (1)このsaidは他動詞と考えましたがあっていますでしょうか? (2)その理由としてsaidの目的語はrental costs $1,000 per week.と考えましたがあっていますでしょうか? (3)更にその理由は疑似関係代名詞として The rental costs $1,000 per week, which I said in the advertisement that you saw in last week's News Times. と書き変えることができると考えました。 あっていますでしょうか? 何卒ご指導の程宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ人の友人からのこのメールの意味が不明です。
アメリカ人の友人から、私の電話のメールに もらった英文をそのまま載せます。 You looked like I imagined you would look while talking to me when I saw you on the phone when you were walking to the Starbucks. ちんぷんかんぷんじゃないですか? 意味と言うよりも文法とか構造が 変な気がします。。。アドバイスがある方は どうぞおしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 主人公の女友達が求婚を拒絶する手紙を相手側に送ったことが、 求婚者の友達にバレたシーンです。 拒絶したのは、主人公のアドバイスによるものです。 主人公と求婚者の友達は親戚同士です。 ‘Saw it! You mean you wrote it! I think this was your idea,Emma.' なぜ、Saw it!なのでしょうか? 「これを見てみろ」と命令をするのであれば、See itだと思うのですが。 さっぱり意味が分かりません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答いただきありがとうございます。