- ベストアンサー
in th afnoon 3days after?
英文について質問します。 A certificate will be issued later than in the afternoon 3 days after you applied. 「申請後3日目午後以降」というのは上記の表現でいいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
関連するQ&A
- day afterの意味
昨日、外国人のプロスノーボーダーの方と一緒に写真をとってもらって、その後にday afterと言われたのですが、これはどういう意味ですか?see you laterみたいなものでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- in three days 三日後に?
I will see you in three days. って、三日後にあなたに会うって意味ですよね。 三日のうちに会うという意味にはなりませんよね? しかし、 in の後にJanuaryとか入ると、 1月にあなたに会う、って意味になります。 in の後に入るJanuary とthree days にどんな違いがありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- “from” と ”after“ の用法
1.「いつまで休暇を取るのですか。」 Untill when are you going to be on vacation? の文例が辞書に 記載されていましたが、「いつから」の文例をみつけることが出来ませんでした。 そこで質問です。 1.1 I’m on vacation from tomorrow. (明日から休暇を取ります。)に対応する 「いつから休暇を取るのですか。」の下記英訳は正しいでしょうか。 From when are you going to be on vacation? ・・・(1) 1.2 ある申請書のフォームが更新されました。そこで申請書の提出先に問い合わせる状況です。 「旧フォームはいつから拒絶されされますか。」の下記英訳で、 “From when”、“After when” は正しいでしょうか。 From when will the old application form be rejected?・・・(2) After when will the old application form be rejected?・・・(3) 2.下記2つの英文は同じ意味になりますでしょうか。 The old application form will be rejected on and after September 13th.・・・(4) The old application form will be rejected from September 13th.・・・(5) 3.(4)の変形でThe old application form will be rejected after September 13th.・・・(6) の文(“on and”無し)があったと仮定して下さい。 afterだけだと13日が含まれるのかどうか曖昧なため、13日が含まれるのどうかを確認するため、 「13日はそれ以降拒絶される日ですか。」と問い合わせする場合、下記英文は正しいでしょうか。 Is “September 13th“ the day from which the old application form is rejected?.・・・(7) 下記の表現のほうが明確ですが、今回は“from which” の可否を調べるため文例ですので、御理解ください。 Is “September 13th“ the first day (that/when) the old application form is rejected.・・・(8)
- 締切済み
- 英語
- on a day in and day out~
You have to be able to embody these principles on a day in and day out basis. この文章の訳を教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Be In To Do構文?
皆様よろしくお願い申し上げます。 Toeicの参考書に、 Dr. Michaels will be in to see you shortly.(マイケルズ先生がすぐにあなたを診察します。) という文章があるのですが、この「be in to see」辺りが英文法的・英文構造的・ニュアンス的にわからないので、もしよろしければ教えて頂きたいのです。 もしかして「be in to do構文」なるものでもあるのかと、辞書で調べても、ネットで調べても、特に出てきません。 英文法的・英文構造的にどうなっているのか、「be in to do」は正確にはどういう訳になるのか、どなたか教えて頂けないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 問題おねがいします!
5問あります! 英文の訳をおねがいします。 1.I will be meeting a friend from Australia at the airport this afternoon. 2.The train will be arriving at the station in about ten minutes. 日本語の意味になるように()に適切な語を入れてください。 3.3時にここでお待ちしています。 I () () () for you here at three o'clock. 4.あさっては期末テストです。明日は一日中、テストの勉強をしているでしょう。 I have a final test the day after tomorrow. So I () () () for it all day tomorrrow. 5.彼女は近いうちにここに戻ってくることになるでしょう。 She () () () back again one of these days. 以上の5問です! おねがいします!
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な並び替え問題です。答えがわかりません。
下の文の並び替え問題の答えを教えてください。 ●(to/you/will/convinient/it/for/be)come on Wednesday afternoon? 訳;水曜日の午後においでいただきたいのですがご都合はよろしいでしょうか? また、私は下のようにしました。 何故違うのでしょう? ○(Will it convinient for you to be)come on Wednesday afternoon?
- ベストアンサー
- 英語
- ヨーロッパの山小屋を予約しました。英語を教えてくだ
ヨーロッパのとある山小屋をインターネットで予約しました。 私の予約は英文で次のように表示されています。 After 5pm, your reservation will be invalid. If you think you might arrive later, please contact the hut warden *** *** *** (電話番号) これは、 (当日)午後5時を過ぎると予約は無効になるので、到着するつもりなら小屋の管理人*** *** *** (電話番号)に連絡してください。 という意味で良いのでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- ヨーロッパ
- 何日以内という以内の英語について
請求書を受け取ってから90日以内に支払いをお願いしますという文ですが、下記で適切な文はどれになりますでしょうか?他によい文がありましたらお教えください。 支払いの際はdueがよいように思うのですが、なにか英文の規則がありますでしょうか? The payment is due 90 days from receipt of this invoice. The payment shall be made no later than 90 days after receiving this invoice. We request you to pay this amount within 90 days after receiving this invoice. もう一つ、顔写真を送ってくださいと伝えたいのですが、顔写真は”your image photo” でよいでしょうか? よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 純正のインクカートリッジをつかっていますが、この度、インク残量が無いメッセージが点灯したので、いつも通り交換したのですが、「インクを検知できません」と表示され、何回もやり直しても表示が繰り返すばかりで、現在、印刷不能の状態で困っています。
- お使いのプリンター(DCP-J982N)で純正のインクカートリッジを交換した後、インクを検知できずに印刷できない状態になりました。インクを何度かやり直しましたが、表示は変わらず、印刷ができません。どうすれば問題が解決するでしょうか?
- プリンターのインクを交換した後、「インクを検知できません」という表示が繰り返し表示され、印刷ができない状態になりました。純正のインクカートリッジを使用しているため、交換の方法に問題はありません。どのようにすれば問題が解決するでしょうか?
お礼
Wungongchanさん、ありがとうございます! なるほど! と思いました!