Boba teaの作り方と中国語の学習についての質問

このQ&Aのポイント
  • Bubble teaまたはBoba teaのタピオカbubbleを買ってきましたが、パッケージの裏面の作り方を解読するのに苦労しています。
  • 中国語の簡略化された漢字の学習について参考書を教えてください。
  • 海外で漢字の文を理解するための効果的な参考書や学習方法はありますか?
回答を見る
  • ベストアンサー

boba teaの説明文

Bubble tea またはBoba tea のタピオカbubbleを買ってきたのですが、パッケージ裏の作り方を解読するのに 思った以上に苦労しています。 裏面の写真をとりました。attachしました。 1~5まであるのですが、分かる範囲で結構ですので、作り方を教えてください(訳してください)。 以下は、もしご存じでしたら、教えて下さい。 途中に「泳」のような漢字があるのですが、泳ぐ?なのでしょうか? いいたいことは、中国語をよむときに、意外と苦労するのが、簡略化された漢字です。  この簡略化の文字を学習する参考書などはありますか?  私は海外に住んでおり、色々な漢字の文を読まないといけないことがあるのですが、看板やインストラクションを理解するために効率のよい参考書などありますでしょうか?  請 が、please という意味だと一番最初に想像がつきました。 是がbe verbだともわかりました。 中国語の勉強の参考書や学習帳をかったことがあるのですが、 マー の4つの発音の仕方から始まって、私が「とりあえず」必要とすることに 到達するのに果てしなく時間がかかりそうです。(読み方や発音は分からなくていいのです。) とりあえず、というのは インストラクション(説明ぶん)や看板、お手紙などで出てくる please, be動詞、can してもよい、漢字の並び方のパターン(語順、文字順)など。「手がかりになる」程度、または まったく知らないよりは参考になる、 程度のことを うまくまとめた参考書を探しています。(日本語が少し変ですみません)

  • ghj99
  • お礼率75% (140/185)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#210617
noname#210617
回答No.1

>作り方を教えてください(訳してください)。 日本語や英語で書かれた作り方を探したほうが早いと思います。 http://cookpad.com/recipe/146722 http://www.wikihow.com/Make-Bubble-Tea

ghj99
質問者

お礼

早々にご回答くださっていたのに、「お礼」が入力できない状態がつづき、お礼が大変遅くなって失礼しました。(お礼らん、補足欄が無反応で、システムに問い合わせたりしておりました) 裏の説明をよもうとするより、別途、日本語のサイトなどをみたほうが早いとは思いもつかず、目からうろこでした。さっそくリンクをたどって、とてもわかりやすくて助かりました。 ニューヨークに在住しており、アジア系の食品をかうときには、チャイナタウンによく行くので、そうすると、中国語がわからなくて困ることがあります。 アイデアをいただきました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

> 「泳」のような漢字 日本語だと「氷」です。「〇水」→氷水 中国語をかじるくらいだと、こんなコラムが参考になるでしょう。 ↓ 中国語学習|コラム|AsiaX Column http://www.asiax.biz/column/chinalingua/ ただし、ごく簡単な日常会話は上記のようなもので少しはわかるにしても、会話で使うには発音が重要ですし、ご質問にある説明書のような中国語を理解するには、さらに学習・練習は必要でしょう。 語学学習者の中には、いやいや自分は文章だけ読めればよくて会話はしないから発音は学ばなくてもよいとおっしゃる方もおられますが、発音がわからないままだと学習速度が上がりませんし、読めない・話せないと意味(ニュアンス、心情)が理解が進みませんから、「文字だけの文法の世界」の中でだけ理解しようとして落とし穴にはまっていきます。 まあ、余談はさておき(そんな話は結構とおっしゃられそうですから・笑)、一般に簡体字と呼ばれている中華人民共和国での漢字の簡略化された字体については「簡体字」で検索なさると対照表などが入手できると思いますが、簡略化以外に「漢字の置き換え」もありますので、そこを理解しないと「字体」以外の問題で意味が取れないこともあるかと思います。 (例:「機→机」「つくえ」ではなくて「機械」、「飞机」→「飛機」=飛行機)

ghj99
質問者

お礼

大変丁寧で詳細なアドバイスありがとうございます。 簡体字 というのですね。それを知れただけでもとても助かります。リンクも拝見しました。 ニューヨークに住んでおり、こちらでは英語とスペイン語と中国語は看板やサイン、子供の学校からの手紙、掲示板、あちこちで中国語にふれること、そして日本の食事やアジア系の料理をつくろうと思ったとき、日本のプロダクトより中国からの品のほうがおおいもので、中国語の理解(どんな商品なのか、最低限の作り方インストラクションをみて理解できること)が必要で、質問させて頂きました。地下鉄にも「危険」などを知らせる注意書きは英語とあわせて中国語でも書いてあるのですが、日本人ならたいていは理解できます。読んでいるとたまに?と思う字があり、その字というのが簡体字です。 とても有益なアドバイスをありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • Hot Tea の発音について

    先日アメリカ旅行に行ったのですが、カフェなどで「Hot Tea」をオーダーするのに通じずとっても苦労しました。 Hot は日本語のホットにならないよう、「ハァーット」と気をつけて言ったつもりなんですが、t が重なると 「ハッティ」みたいになってしまいました。 通じるように言うには、どの様に発音すれば良いでしょうか?

  • 珍珠乃茶について

    アメリカに住んでいた時、住んでいたエリアには、たくさんのチャイナ系レストランやカフェがあったのですが、そこで珍珠乃茶に出会いました。 日本では、ブラックタピオカミルクティーなどと別名がありますが、アメリカでは、“ボバ ナイチャー”と発音していました。元々“ボバ”は中国語で胸が大きいという意味を表していると思うのですが、どうして“ボバ ナイチャー”と呼んでいるのでしょう? また、この珍珠乃茶は、どんな成分で作られているのですか? 私はずっと、台湾発だと思っていたのですが、香港人の友人は、香港が先だと言い張っています。どちらが本当ですか?

  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

  • 英語圏の人はどのように中国語を学んでいるか

    英語圏の人は漢字が苦手と聞きますが、一方、中国語の習得に関しては日本人よりも上達が早いということも聞きます。日本人はなまじ、漢字を使っていることで上達が妨げられるとも聞きます。欧米人はどのようにして中国語を習得しているのか、中国語学習者として参考にしたいと思います。どなたか教えてください。

  • 中国語の学習法

    中国語の学習法 中国語は文法こそ英語より簡単でも 発音は子音が連続して舌を噛むような音はないもの全体的に英語よりも難しいですよね。また、中国語が英語をはじめ他の外国語と大きく違うのは、 英語なんかは新しい単語に出会っても発音の見当はついても意味が分からないという場合が普通ですが、中国語の場合は逆に何となく意味は推測できても発音が分からないということが多いですよね。それだけでに、中国語は英語以上にリーディングとリスニングのギャップが広がりやすいかと思います。 ですから、市販の入門書で独学するのは非常に難しいかと思います。市販の入門書には必ず最初から漢字が出てきますし、多くは漢字にカタカナがふられています。確かに漢字を使った方が日本人には親しみやすく単語も覚えやすいとは思いますが、最初のうちは そういう日本人のメリットを犠牲にしても 音に集中して テキストもピンインだけ方が望ましいと思います。後から漢字を覚えるのだって容易なはずです。 そこで質問です。中国語を独学で学ばれた方は、どのようにして私のような問題点を克服されましたか?

  • 中国語。音を記憶に定着させるための学習法。

    中国語を何年も勉強している割りには、なかなか初級の壁を越えられずにいる者です。 最近はレベルアップをはかるべく、少し難しい教材にチャレンジしています。 それにしても過去に再勉強した英語に比べて、本当に中国語は意外にも手ごわいと感じています。 やはりそれは発音に原因があると思います。 印象としては、中国語の単語は「シェ・シェイ・シュ・ジン・・」など、同じような音が多い上に、例えば同じような発音に四声が加わって更に音の区別が複雑になってきているという感じがします。 毎回新しいスキットに入る前に少しでもスキットに馴染むようにあらかじめ新出単語に当たる(漢字とピンインを書く、発音する、意味を把握する)のですが、まだうろ覚えの状態でスキットを聞くと、記憶に定着していない単語だけが面白いように頭の上を流れていってしまいます。 例えばニュースなどを聞いていても、そういった「意味が拾えない単語」が気になって、耳が止まってしまう・・とはよく聞く話です。 このごろは発音(ピンイン)を頼りに記憶を辿る努力をしています。そして、不思議と熟知した単語は音を聞くだけで意味がさっと掴めるので、ピンインと意味がしっかりと体に入れば、聞き取りもぐっと上達するものかと想像し、同時に、似たピンインの多い中国語学習は実に根気のいる作業と腹をくくらないといけないなぁ実感します。 そこで質問ですが、中国語を学習するとき、音と単語をどのように結びつけて学習していますか? 私は音だけでなく、漢字・ピンイン共に絶対に書かないと覚えられないのですが、記憶に定着させるために、どのような学習法を取っていますか? 教えてください。

  • 【中国語】中国語で「ワン」と発音する漢字を出来るだ

    【中国語】中国語で「ワン」と発音する漢字を出来るだけいっぱい教えてください。

  • 中国語の発音参考書

    中国語をこれから学ぼうと考えているものです。 発音については、やはりネイティブに習うのが一番かとは思うのですが、仕事をしながらだと時間的にも金銭的にも現実的に厳しく思います。 そこで、発音について一番役に立った、お勧めの学習書を教えてください。皆さんの経験上で結構です。内容については、発音の際の舌の位置などのっていればよいのですが・・・なかなかそのような参考書が見つからなくて困っています。できたらCDはついているもの文法的な内容は一切入ってなくても結構です。本当に発音をしっかりとマスターしたいので。 購入の際参考にしたく思っておりますのでなにとぞよろしくお願いいたします。 また、お勧めの学習方法でも結構です。

  • 【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください

    【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか? あと京は中国語でなんと発音しますか? 以上3点教えてください。

  • 中国語の辞書

    私は 電子辞書よりも紙の辞書が好きです。英語の単語を調べる時も 紙の辞書を愛用しています。 でも、中国語だけは、電子辞書に頼っています。漢字の読み方が分からないと調べるのに ものすごい時間がかかります。また、発音だけ分かっても 中国語の紙の辞書では 国語辞典のようなわけにはいきません。 中国語を学習されている みなさまは、中国語の意味を調べるのに、紙の辞書はよく使いますか?