• ベストアンサー

apartment in a houseとは?

apartmentとapartment in a house、apartment in a villaの違い、というかそれぞれどう言う意味か教えてください。 今度、ジュネーブ近郊に出張することになりまして、インターネットでアパートを探し始めています。 アパートの種類に上記の用語が頻出していて、とくにapartmentとapartment in a houseは別々のカテゴリーになっているようなのです。 そもそもこういうカテゴリー分けが、フランスやスイスあたりだけなのか、ヨーロッパ全般でそうなのかもわかりませんが、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    もともと、普通の民家で、部屋数のあったものが、子どもが大きくなって巣立ち、空き部屋を改造して(あるいはそのままで)人に貸すのが apartment in a house ではないかと思います。    

naper60563
質問者

お礼

SPS700さん、 どうもありがとうございました。 実は、イタリア人の知り合いにも聞いてみて、そちらは日本でいうマンションみたいな感じ(というか建物が大きい場合という印象を受けました)と言っていたのですが、なんだかますますよくわからない感じです。。。

naper60563
質問者

補足

あんまり一般的でない言い方なのかもわからないですね。 いっしょに考えていただいて、本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • do a showcase house

    I graduated with a degree in interior design in 2008, the year of the crash. Because I couldn't get a job (I couldn't even get an interview), I started a website, was accepted to do a showcase house (a notable one at that!), and now have clients. do a showcase houseとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • ヨーロッパから日本への荷物配送

    ヨーロッパから日本に荷物を送る方法であまり高額でないものはないでしょうか? 引っ越し便のような大荷物でなく、大きいスーツケースと段ボールが1、2~3箱程度の荷物です。 時間がかかってもよいので、船便で問題ないです。 いま、ジュネーブに出張しておりまして、こちらにいる間に荷物がすこし増えました。 ですので、帰国時に発送できる方法があればと思っています。 もし、ジュネーブ近郊(スイスかフランスの事情)でそういう情報を教えてもらえると大変助かります。 ヨーロッパのほかの国の事情でも、参考になると思います。 よろしくお願いします。

  • Fraternity house

    70年代の刑事ドラマからです。 刑事Aは、滞在しているcabinのfront doorに、symbolのようなものが (血を使って)描かれているのを発見し、刑事Bにこう言います。 (わりとシリアスな場面です) It's some kind of a symbol, like you'd find in a voodoo shop or a wall of a fraternity house. ここで fraternity house について検索しましたが、(sorority houseも併せて) 宗教色を感じるような記述はありませんでした。 fraternity houseには、 彼が言ったようなイメージはあるのでしょうか? (70年代だからでしょうか?) お時間ありましたら、お願いいたします。

  • ユーロへの両替 スイスフランへの両替

    間もなくヨーロッパ旅行に出かけます。 一般論ではなく、現在の時点で、円をユーロに替えるなら、日本国内で両替するほうがトクでしょうか? 先ほど調べたら、三菱東京UFJのワールドカレンシーショップだと、 1ユーロの値段は CASH:161.99円 T/C:159.49円 です。 また、今回、ユーロ圏でないスイスにも行きます。 ジュネーブとその近郊だけなのですが、ジュネーブでは広くユーロが通用するということを聞いたのですが実際のところどうなんでしょう? スイス・フランへの両替は必要ないでしょうか?

  • in the back of , in back

    in the back of と in back of の違いです。 1 The garden is in the back of my house. 2 the answers were in the back of the book. 「答えは本の巻末にあった 。」 3 the grounds in back of a house  「家の裏手にある庭」 4 He stood in back of the car. ☆3、4は behind でも 代用できるようです。 ☆in the back of ~は at the back of ~ でもいいようです。 ともかく ある範囲の中の奥まったところにあることを しめしているようです。 との見解をもっています。 theあるなしで 随分示される範囲が違っているようなのですが、はっきりした解説を見つけられずにいます。  ☆のところの考え方はあっているのでしょうか? 補足があれば是非ともお伺いしたいところなのですが、 辞書でもまだ満足いく解説を得られてません。 両サイドは違うものなんだ! としていいのでしょうか?  宜しくお願いいたします。

  • 我が家はマンションですが、houseを使えるのですか?

    先日、我が家に友人を招いてパーティーを開きました。 我が家はマンションなのですが、まずは最上階のパーティールームで昼食およびアルコールを楽しみ、その後、我が家に移りお茶会をしたことを、英語で書きたいと思っています。 例えば I invited my friends to my house last sunday. My apartment has a party room on the top story that command the view of the ocean. We had lunch and drank at the party room and then we enjoyed chat with sweets and coffee in my room. と 表現しようか悩んでいます。 自宅がマンションの場合は、my houseを使えるのでしょうか?my roomなんでしょうか? その他の訂正等も含めてアドバイスをお願いします。 

  • 英文の添削をお願いします。

    英文を書きました。 添削、アドバイスをお願いします。 以下の文章をみてください。 ・文法的におかしなところはありませんか? ・誤字脱字はありませんか? ・表現はおかしくないですか? 添削お願いします。   ※全体じゃなく一部だけでもかまいません。 The apartment Building does not take trouble. アパートは手間がかからない。 The apartment Building has many facilities. アパートは多くの設備を持ってる。 We can use these facilities by paying a rent. 私たちは家賃を払うことでこの設備を利用できる。 Even if these facilities broke down, a resident is irresponsible and does not need to bear a repair. もしこれらの設備が故障したとしても住人には責任はなく、修理費を負担しなくていい。 When there is a trouble whether it is in a single house, you must pay a large amount of repair every the degree. 一軒家でなにかトラブルがあるとその度ごとに多額の修理費を払わなくてはならない。 Do you understand it? わかりますか? Unexpected expenditure decreases than I live in the single house if I live in the apartment Building. アパートビルに住めば一軒家に住むより不意の出費が少なくなる。 The maintenance cost of the house is hardly necessary besides a rent and the expenses for lighting and fuel. 家の維持費は家賃と光熱費以外ほとんど必要ない。 In addition, a manager arranges cleaning and painting, facilities check regularly. また、定期的に清掃やペンキ塗り、設備点検を管理人が手配してくれる。 The apartment Building does not take much trouble as above. 以上のようにアパートビルはあまり手間がかからない。

  • 説明をお願いします。

    A lease agreement is a contract ( ) a property owner agrees temporary usage of a house or apartment in exchange for a rental fee. (A) what (8%) (B) in which (41%) (C) wherever (7%) (D) that (44%) 答えはBなのですが、解説を読んでも良く理解できません。 なるべく詳しくご説明いただけるとありがたいです。 よろしくお願いいたします。

  • hisの修飾場所について

    A was killed by B in his house. という文の場合、his house は A と B、どちらの家という意味になりますか?

  • TOEIC問題集no英文について質問

    He lives in an apartment on Marichal Avenue (彼はマリシャル通りのアパートに住んでいるんだ) 質問:an apartment on Marichal Avenue(マリシャル通りのアパート)とありますが、これはイメージとしては以下のURL先の画像のような感じでしょうか? http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Fifth_Avenue.jpg この画像では道路の左右に建物がありますが、これ等をアパートだとすると、an apartment on Marichal Avenueは、この画像の道路の左右にある建物のような立地でしょうか?