• ベストアンサー

継続用法

some of the tombs in which the bodies were kept were huge and beautiful structures,which were full of rare and expensive treasure. structures,whichの,whichの先行詞はsome of the tombs in which the bodies were keptでしょうか? 継続用法と考えていいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

前の回答でも書いたように, SVC, which ~ とあったら,S = C なので, 先行詞が S が C かという違いはほとんどありません。 英語としては前から流れていく。 だから,どちらが先行詞かというのは重要ではありません。 でも,be full of ~の主語になるべきなのは structures よりは,tombs そのものだ と考える方が自然ではあります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

関係代名詞は代名詞です。 何の代名詞かというと、名詞の代わりに使うので代名詞と言います。 そして先行詞は名詞であるという大原則があります。 つまり関係代名詞は名詞である先行詞の代名詞として使う、というのが関係代名詞の働きです。 toms in which の先行詞は toms structures, which の先行詞は structures になります。 継続用法です。 文法書には制限用法と継続用法の説明にページが割いてありますが、少なくとも喋る時にコンマ ( , )は口から出てきませんので、用法の差はないと言えます。気にせずに、聞こえた順、読んだ順に理解すればいいのです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

http://okwave.jp/qa/q7935749.html こちらで回答した通り,先行詞は some of the tombs です。 in which ~という関係節は the tombs を先行詞とします。 この修飾部分までまとめて,というのなら 確かに some of the tombs in which the bodies were kept が先行詞となります。 コンマがある以上,継続用法です。 死体が安置されている墓のいくつかは巨大で美しい構造であり,珍しく高価な宝物でいっぱいだった。 こういうふうに前から流れていく,ということがわかれば十分です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 先行詞はどちら

    某参考書の文章です。 Some of the tombs in which the bodies were kept were huge and beautiful structures, which were full of rare and expensive treasures. この文の, which were full of の which の先行詞は Some of the tombs か huge and beautiful structures のどちらでしょうか? SVCのSとCなので、意味を考えるとどちらでもよさそうなので、判別できません。

  • 関係副詞の継続用法について疑問があります!

    コンマのついた継続用法(非制限用法)が使える関係副詞はwhenとwhereの二つで、使われ方は関係代名詞の場合と同じように、(時や場所を限定する場合が限定用法であるのに対し)、補足説明をするのが継続用法。従って、先行詞が固有名詞(地名など)の場合は継続用法を使う、と文法書には書いてありました。 ところが最近、先行詞がthe United Statesという国名になっているのに、限定用法が使われている例を二つ見つけました。(どちらもコンマがありません。)これはどうしてなのでしょうか? いろいろな文法書で調べましたが良く分かりません。例文を書いておきますので、御意見や御指導をお願いいたします。 例1: Music seems to have many happy effects on us. Music therapy is a well-established field of study in the United States where some universities even offer Ph.D. studies in the fiesld. 例2: The first bowling place built inside a building opened in England in 1455. Then the game was taken to the United States where most people played it outside.

  • 制限用法と非制限用法

    非制限用法の例文として、the wedding , which only menbers of family were invited to , took place last week. と本に載っていたのですが、the wedding which only menbers~~という制限用法 を使っていないわけはなぜなのでしょうか。 自分で書くなら、制限用法を使ってしまいそうな気が するのですが。( the wedding が制限しないとわからなそうなため・・。

  • 継続用法についておしえてgoo

    He was born in Tokyo, which is the capitai of Japan.という継続用法ですが、これを「彼は東京で生まれた。そこは日本の首都である」と訳すのが普通のようですが、「彼は日本の首都である東京で生まれた」と日本語にしても一向にかまわないと思いますがどうなんでしょう。英語で書くときに ”、”が必要であるのはわかりますが日本語にする場合は問題ないと感じますが。

  • 非制限用法

     また、恥ずかしながら、質問させてもらいます。  They called him a liar, which he was not; they accused him of being selfish, which he was not, either. He was really not the kind of person he was thought to be. 「訳:彼らは彼のことを嘘つきだと言ったが,彼は嘘つきではなかった。彼らは彼を利己的だと非難したが,それもまた間違いだった。実際の彼は一般に思われていたような人ではなかった。」 の文の  They called him a liar, which he was not の部分のa liar, which he was notは、a liarを先行詞にとるwhichの非制限用法と思いますが、a liarは、複数存在してもおかしくないのに、なぜ非制限用法の先行詞として使えるのでしょうか。 もしかして、非制限用法は、先行詞が複数存在するかしないかとは関係なく、先行詞について補足説明をしたいときに使えると言うことでしょうか。 下の別の文だと、this societyがthisがつくことにより限定される(複数は存在しえない)ので、whichの制限用法だと簡単に理解できるのですが。 I understand that children brought up overseas have difficulty adapting to life in this society, which requires them to conform. 「訳:海外で育った子供は,集団に合わせることを要求するこの社会での生活に,なかなか適応できないと聞きます。」  ご回答のほどをよろしくお願いします。  

  • 関係詞の継続用法(非制限用法)について  英作文

    「次の日本文を英語に訳しなさい」という問題で納得することができないことがありお力を借りたいと思い質問させていただきます。 制限用法はわかっていると思います。 例えばThe man who is standing over ther is Mike. 「あそこに立っている人がマイクだ」 今ここに100人の男がぞろぞろいるとします。そのうち99人は白いシャツを着ていますが、1人だけ赤いシャツを着ているとします。そしてその「赤いシャツの人」がマイクだと、誰かに伝えたい。「あの赤いシャツの男がマイクだ」といいます。つまり、「あの男がマイクだ」といっても、この場には100人も「男」がいる。だから、区別がつかない。だから、ほかの人とは違う特徴を「あの赤いシャツの・・・」というふうにつけ加えるわけです。もしこの場に一人の人しかいないなら、He is Mike「あの人がマイクだ」で終わりです。ところが、今ここには何人もいて、「あの人」といっただけでは、誤解が生じる恐れがあるわけです。だから Who is standing over thereh「あそこに立っている」という説明を付けている。したがって、関係詞の「制限用法」というのは、先行詞(この場合は「男」を、類似の他者(この場合は「ほかの男たち」から区別して誤解を避けるためにつけるもの。 ここまではわかっています。 しかし次の2つの文が考えてもわかりません。調べてもわかりません。 1 我々は朝食に関しては保守的になるきらいがあり、毎朝クロワッサンを食べるフランス人がそれにうんざりすることはない。 2えさを与えられている動物園のサルは、野生のサルよりはるかに暇な時間がある。 こちらが模範解答になっていました。 1We tend to be conservative about breakfast, and French people ,who eat every morning, are never tired of itまたは、 We tend to be conservative about breakfast.French people eat croissant every morning, but they are never tired of it. (こちらは, whoを使わずにbutをつかって書いた解答です。) なぜフランス人はたくさんいるのに、,whoなのかわかりません。 2 Monkeys in the zoo, which are given food, have much more free time than those in wildまたは、 Because monkeys in the zoo are given food, they have much more free time than those in the wild. (こちらは,whichを使わずにBecauseを使って書いた解答です。) なぜmonkeys に,whichがつくのか理解することができません。 Japan, which has developed too rapidly, has many social problems.「あまりに早く発展した日本は多くの社会的な問題を抱えている」こういう文では「Whichという関係代名詞が「継続用法」で使われている」と文法的に言います。「日本」と言えば1つだけだから、 Japan, whichとして1つしかないから継続用法を使うというのはわかります。 ところが質問にある「サル」は「たくさんのサルがいる」からなぜmonkeys in the zoo, whichになるのかがわかりません。 またはFrench peopleもたくさんいるわけですから,whoにするのがなぜかわかりません。 正直継続用法が苦手です。

  • 関係代名詞の非制限用法について

    次の英文を関係代名詞の非制限用法を使い、ほぼ同じ意味を表す文に書き換えなさい。 I rented some videotapes at that shop. they were not interesting. ・・・・という問題で、 私は「I rented some videotapes at that shop, which were not interesting.」と答えたのですが間違いで、 「Some videotapes, which I rented at that shop, were not interesting.」が正しい答えでした。 何がいけないのでしょうか?そこのところを教えてください。

  • 不定詞の用法の問題を教えてください。

    They were very surprised  when they learned of Alfred Nobel's plan to award prizes in the fields of physics, chemistry , medicine, literature, and peace. この文章のto award の用法を詳しく教えてください。

  • 関係形容詞which/whoseの継続用法

    こんばんは。 関係形容詞のwhichとwhoseの継続用法の使い分けがはっきりと分かりません。どなたか詳しい方、教えていただけませんか? 1. In 1960 he came to Tokyo, in which city he has lived ever since. (ジーニアス) (説明:通例and the…の意味になるが、前後関係によりandのほかにbut, because, though, ifなどの意味になることもある) 2. I said nothing, which fact made her angry. (ジーニアス) 3. He may not know the fact, in which case he will be in danger. (ジーニアス) (質問1)上記、2.と3. の文章でwhoseが使えないのは、whoseは先行詞として、前文の一部(または全部)をさせないからだと思います。 ですが、なぜ、1.の文ではwhose cityにはならないでしょうか? 4. Their ship was driven away to an island, whose name was unknown to them. 5. Their ship was driven away to one of the Shetland Islands, which name was unknown to them. (4.5.は両方、ロイヤル英文法) 4. の,whose nameは,but its nameで、5. の,which nameは,this nameと考えられる(ロイヤル) (質問2)そもそも、この説明の、「itsとthisの違い」が分からないのですが、どういうことでしょうか?高校生にも分かる説明でお願い致します。

  • 制限用法と非制限用法について

    例えば、JapanとかTokyoというのはこの世に1つしかないから、 whichを使って修飾する場合、カンマ+whichというふうに非制限用法にする というのは分かってて、 この世にいっぱいある(いる)もので、たとえば I saw the person who stumbled on the curb.みたいなふうに制限用法にしますよね? それで、質問なのですが、 I imitated a variety of dialects to amuse the teenage girls, who chuckled and made fun of my desperate attempt to entertain them. といった英文なのですが、 teenage girlsってこの世にいっぱいいますよね? だからこれもカンマつけずにwho ~というふうに制限用法かと思ったのですが、 なぜ非制限用法になっているのでしょうか?