• ベストアンサー

英語に翻訳をお願いします。

wakana2995の回答

回答No.2

今日で日本の地震から二年が経ちました。 「あの時は支援をしていただき、本当にありがとうございました。」と◯◯さんにお伝えください。 を英今日で日本の地震から二年が経ちました。 Two years have passed since the earthquake in Japan today. "Thank you for your support at that time. Thank you very much" Please convey to Mr. and ◯ ◯. です・・・。

getmyway55
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語に翻訳して頂けませんか?

    いくつか英語に訳して頂きたい文があります。自分で辞書と翻訳サイトを参考にして訳してみたのですが、 どうしても出来ない部分が多々あり 投稿させて貰いました。 友人や知人へ伝える文なので口語的やカジュアルな表現でも結構です。 英語が得意な方 よろしくお願いします! 1)今は地震より 原発の被害が怖いです。 最悪の事態を考えないといけないかもしれません。 米軍が被爆しながらも救助作業してくれて、本当に彼らに感謝しています。 2)あなたと彼は歳が離れているのに仲が良いんだね。 彼は私の父親とそんなに歳が変わらない。 3)最近になって結婚は若いうちにしておけば良かったと思う。 日本では私の歳で結婚してないと、周りから早く結婚しろってうるさく言われるんだよ。 今も私の周りは私が元彼と結婚すると思っている。 4)あなたはこの前 チャットした時 私に被災地の写真を送ってって言ってたでしょ? それはなぜですか?私はそれがずっと気になっていました。

  • 英語にしていただけますか?

    きょうで地震が起きてから2ヶ月が経ちました。 12万人の人たちがまだ体育館で共同生活をしています。 私の住む地域は30年以内に87%の確率で巨大地震がくるといわれています。 日本はとても地震が多いです。 地震のない国に引越ししたいくらい私は地震が怖いです。 津波もすごく怖いです。 私は犬がいるので地震がきても避難所には入れません。 これから日本は暑くなっていきます。 原発が停止して私たちは節電しています。 みんな頑張っています。

  • 英語に翻訳お願いします。

    個人的な事で申し訳ないですが、英語に翻訳をお願い出来ませんか? 友人に伝える文なのでカジュアルでも結構です。 翻訳ツール以外で翻訳して頂ける方お願い致します。 (1)なぜ彼のプライドが高いか私も分からない。 だけど、彼は人に弱みを見せるのが嫌みたいで私にしか悩みを相談出来ないんだよ。 (2)彼の今回の地震に対する行動を見ていると感激しました。 私をいつか彼に会わせて下さい。 私は彼に直接会ってお礼を伝えたいと思います。 (3)この動画を見て胸が締め付けられました。 でも、これが今の日本の現状です。 (4)今日嬉しいニュースがありました。 私の友人が夏に結婚する事が決まりました。 私は自分が結婚できるのか不安です。

  • 英語に翻訳お願いします。

    外国の友人から何通も地震を心配するメールが届きました。 下記の文章を英語にして頂けないでしょうか? よろしくお願い致します。 「日本の為に祈ってくれている、世界中の人々に感謝します。 みんなで力を合わせて日本は必ず復興します。 そして、これ以上被害が大きくならない事を私も祈ります。」

  • 恐れ入りますが、下記を英語に翻訳お願いできますか。

    恐れ入りますが、下記を英語に翻訳お願いできますか。 「この度の熊本地震の支援の為に、◯◯◯(協賛ブランド名)の協力を得て、チャリティーTシャツを販売いたします。 200枚限定販売。無くなり次第終了です。 利益の全てを被災地に寄付いたします。 ワールドワイドに配送可能です。(一部地域を除く) 日本以外からのご注文はPayPalで決済頂き、EMSで配送予定です。 サイズはSからのXLまで。 詳しくは英語か日本語でダイレクトメッセージをください。 よろしくお願い申し上げます。」 よろしくお願いします。 (売上から原価を除いた分を寄付するので「利益」という表現を使っています。)

  • 英語に翻訳お願いします。

    今回の地震で多くの外国の友人からメッセージを頂きました。 一人一人に返事が出来ないので、みんなに宛てて返事をしたいです。 英語が苦手なので、代わりに英訳をお願い致します。 「世界中の親切な友人へ。 日本の為に祈ってくれてありがとうございます。 あなたたちの祈りは私たち日本人に届いています。 時間が掛かっても日本は必ず復興します。 私も祈ります。 これ以上 被害が出ません様に。 1人でも多くの人々が助かります様に。 そして、今日本に来ている各国の救助隊が無事に帰国出来ます様に。」

  • はじめまして、これ英語に訳してください。

    お元気ですか?Here and Now ツアーで毎日お忙しいと思います。 私も日本でのコンサートすごく楽しみにしていましたが、ポール・ワトソンの解放画像をTwitterで見て以来、正直失望しました。 何年も貴方達の音楽にどれだけ励まされた事でしょう。しかし私は日本人です。ここまで日本を侮辱した団体シーシェパードを支持・支援している、あなた達にはがっかりです。"When we stand together"のインタビューの時に日本の津波を思って出来上がったと言ってましたが、しかし、キャプテン ポールはこんなポエムをTwitterでtweetしました。「津波は神からの天罰だ」とね。もしこの地震や津波で犠牲や未だ行方不明者の中であなた達のファンが居たとします。このtweet見たらかなり傷つきますよね。貴方たちのようにカリスマ性がある、素晴らしいロックバンドは居ないし、やはり影響力は半端ないと思います。もう少し配慮は必要だと思います。 だから、大好きだけどファンはやめます。でもこれからも素晴らしい曲作りと、活躍をお祈りします。本当にありがとう!そして Fuck You!

  • 英語の翻訳をお願いします。至急です!

    お願いしたい文は 「新聞には今回の地震の犠牲となった死亡者数が毎日載り、毎日増え続けていました。」 「●は私の心の支えとなる曲です。これからも聴き続けたいです。」 「そちらの学校の校長先生はこの曲を他校に宣伝したり、生徒たちは日本語の歌詞をドイツ語風にして覚えたそうですね。」 「私が生まれる前の1995年1月17日にも私が現在住んでいる地域で阪神・淡路大震災とよばれる地震が起こり、約6500人の死者が出ました。」 という4文です。 現在、英語での手紙を書いているのですが、この4文を意味が通じるように訳せません。どうしても、理解しにくい(出来ない)文になってしまいます。 この質問に回答していただけると嬉しいです。よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします!!

    ホームステイ先にお礼の手紙を送りたいのですが、翻訳サイトでは訳のわからないことになりそうなので、ここに来ました。 こんな感じの内容を伝えたいと思っています。皆さんのお力をお貸し下さい!! 大好きなJohn,Janice!! その後元気にお過ごしですか? 私は相変わらずPerthが恋しくてたまらない日々をすごしています。そろそろ本格的に転職活動をしなくてはならないのに、Perthでの楽しかった思い出に浸ってばかりで、なかなか身が入らないでいます。 日本を旅立ってPerthに向かう時は正直、不安でたまらなくてナーバスになっていました。でも、あなたたちの家に着いた時、あたたかい笑顔で私をむかえてくれて、優しくハグをしてくれましたよね。その瞬間、緊張が一気にとけて、すぐにあなたたちのことを大好きになりました。 いつも、明るくて、楽しくて、私が楽しんでいるか気遣ってくれて、宿題も手伝ってくれて、色々な相談にものってくれて・・・。本当のパパとママなんじゃないかと錯覚をおこしてしまいそうでした。いや、私はあなたたちのことを本当のパパとママだと思って慕っています。 大好きだよ、John,Janice!! 私は本当にラッキーでした。あなたたちと出会えたことを神に感謝します。あなたたちと過ごした時間は私にとって一生の宝です。 わたしにとっての”blue bird of happiness”はあなたたちだったような気がします。あなたたちと出会えて私は成長することができました。まだまだGrandmaのような美しい人には程遠いですが、彼女のように歳を重ねてゆけたらと思います。 素晴らしい思い出をありがとう。この思い出を胸に、少しでも早くあなたたちに会いにPerthに戻るため、頑張ることができます。 必ずまた会いにゆきます! Grandma,Penny,Scampにもよろしくお伝えください。 あなたの娘より よろしくお願いします!!

  • 英語の翻訳をお願いします><

    はじめまして、macaurussiaと申します。 ほぼ全く英語が話せないまま海外出張にいって、そこで友達になったロシアの方に、手紙を出したいのですが翻訳をお願いできますでしょうか>< 本文 --------------------------------------------------------------------- あなたのおかげで、マカオが楽しくすごせました、本当にありがとう。 あなたがロシアに帰るとき、日本経由で帰ることができたら、喜んで日本全国どこでも案内します。 マカオから関西国際空港へ直通便がありますし、日本からハバロフスクへは沢山の航路がありますので、もし日本経由で帰る事が出来るなら、日本からハバロフスクまでの航空券は私が用意しておきます。 もちろん、一度ロシアに帰ってから日本に旅行でいらっしゃる時も、声をかけてくださいね、おすすめ観光地やお得な宿泊先など案内します! では、お身体に気をつけて、またお会いできるのを楽しみにしています。 --------------------------------------------------------------------- 以上です。 WEBの無料翻訳を利用すると、どうも変な文章になってしまいますので、お力をお借りできたらと思います。 よろしくお願いします。