• ベストアンサー

BUZZ...

I held a meeting last night and was a reception tonight.BUZZ... 昨夜はミーティングで、今夜はレセプション(パーティ?)だったんだ。 -------------------------------------------------------------- ↑ここまでの訳は合っていますか? で、最後のBUZZ...が訳せません。 どう訳せばいいか教えていただきたいのです(・_・;)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

buzzは「にぎやか」とか「うるさい」「噂話をする」「口コミ」「忙しく動き回る」「電話の音がする」など色々な意味があります。 BUZZ....だけで終わっているのでそのどれかは推測になりますけれど、昨日がミーティング、今日がレセプションと予定がぎっしりだったという意味ならば、「忙しい、、、」かもしれませんし、別の要件を告げる「電話だ、、、」という意味かもしれませんね。

wamodan
質問者

お礼

そうですね、これが正しい解釈のような気がします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.3

最近よく目にする(俗)語ですね。すでに口語としては確立しているようです。おそらく下の3)か4)あたりの意味だと思いますが、2)だったら「・・・!」ですね。 1)テレビなんかでは"Hollywood Buzz"など言うショート番組があります。「ハリウッド・ゴシップ」というようなスターの「誰がどうしたこうした。」という若者好みの番組です。 2)かつて押尾学が"MDMA"なるドラッグを使用して何かしていたみたいですが、それを使った「ほろ酔い気分」のことも指すようです。 3)それが更に使用範囲が広まって「酒に酔ったほろ酔い気分」も指すうになったようです。 4)さらに、それが"exciting"の意味で一般に用いられ「(興奮するほど)おもしろかった」「(興奮するほど)わくわくした」などと意味が広がったようです。 http://onlineslangdictionary.com/search/?q=buzz&sa=Search 電話の"call"や"ring"の意味はご存じだと思います。 昔海外のラジオ局に便りを出したあと、返事が来ました。 "It was an extra buzz to hear from (people) abroad."のような文が来まして、その"buzz"の意味がはっきりせず長いこと悩みました。「うるさいハチ」と思われたのかなとか「わくわくするよ。」だったのか未だに意味ははっきりしません。ひょっとしたら両方かもしれません。

wamodan
質問者

お礼

ありがとうございました。 すごく参考になりました(*^_^*)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

buzz は、下記に anything that creates excitement or stimulus などとある定義の最初の定義です。 http://www.urbandictionary.com/define.php?utf8=%E2%9C%93&term=buzz    ですから    昨夜は会議だったんだが、今夜はパーティ、(興奮ものだな)     あたりかも。

wamodan
質問者

お礼

え? 興奮するようなパーティだったってことですか?w

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • at last nightと言えるか

    馬鹿みたいな質問ですが、お願いします。 「私は昨夜テレビを見ていた」という英文を作るとき、普通は 「I was watching TV last night.」だと思うのです。 これを最後「at last night」としてはいけないのでしょうか。 なんだか気になったものですから……。

  • 英語の時制の一致・話法についてです。

    英語の時制の一致・話法についてです。 問:7日午後7時からパーティがあり、そのパーティに「彼女」が来ることになっており、「彼」は 7日の午後5時頃に「彼女は今晩くるよ(He said,"She is coming here tonight") 」といった。 (1)同日の午後8時頃、パーティ会場で「彼」の文が言われた場合 (2)同日の午後6時頃、パーティ会場で「彼」の文が言われた場合。 (1)、(2)のHe said that she…に続くように重複なく選択しないさい a is going here tonight b was going here tonight c was going there that night d was going there tonight e was going here that night f is coming here tonight g was coming there that night h was coming here tonight i was coming here tonight j was coming here that night という問題です。 私はどちらも同日の同場所なので i だと思ってしまったのですが重複は不可なので困っています どなたか得意な方解説をお願いいたします。

  • この場合は・・・

    ・Benito and I went to a party last night この文を使って、Q&Aを作る問題です。 ・Did Benito and you go to a party last night?  /Yes,they did.  /Yes,we did. 考えてみると上のようになりました。 合ってますでしょうか? いつも、「I」「you」と他の人の名前とが出てくると なぜか迷ってしまいます。 アドバイスお願いいたします。 

  • English

    英語について質問です。 昨夜は大雨だった。 There was a lot of rain last night. a lot ofなのにwasになるのはなぜですか? この文を気候のitを主語に置き換えることはできますか? It was a lot of rain last night.

  • Thankyou letter見てください。

    1.Our communication wasn't good but thank you so much meeting me last night. I'm glad you look good. Meal was delicious! Bur I wished I could have a little more wine..??. It 's Ok.. イーメイルの連絡がうまく行かなかったけど、昨夜は会ってくれてありがとう。貴方はステキだったわよ。 お食事もおいしかったね。私はもう少しワインを飲みたかったわ? でもいいのよ。 last nightに冠詞が入りますでしょうか? 2.I feel sorry for you what my Englsh conversations always poor. いつもつたない英会話でごめんなさい。

  • 訳はあってますか?

    I have bought a new dictionary, is the translation OK? 辞書、買ったよ。訳あってる? Tokorode, I am going to a party at a friends house tonight, how are you celebrating? ところで、今夜、友達ん家でパーティーやるんだけど あなたは、どうやって祝う? 1、訳チェックしてください 2、Howは、何をするの?という感じでしょうか? 3、オールナイトは和製英語ですか? 補足がありましたらします。 お願いします

  • あいづちで

    映画を見てると A:that's a great joke! B:that is. みたいな相槌を何度か聞いたのですが、 このタイプのあいづちは汎用性が高いと思いますが、 わりと多用してもいいのでしょうか? 例えば A:it was an awesome party last night! B:yeah, it was. A: i ate fish-and-chips at the restaurant. B: you did A:i'm going out for drink tonight. B: you are みたいな使い方で合っているのでしょうか? 今書いてて思ったのですが、自分が話者Aと一緒に経験している場合は it was. you did. you are. とかで良い気がするのですが、 一緒に経験しない場合は、was it? did you? are you?みたいにした方が マジで?へー みたいなニュアンスになるような気がするのですが説明や他の例があれば 教えて下さい

  • 短い英訳です よろしくお願いします

    「昨夜、星は見えませんでした。」 を A star was not seen last night. としたのですが 解答では Stars were not seen last night. となっていました。 自分の解答では間違いでしょうか。よろしくお願いします。

  • どちらが正しいでしょうか。

    私は昨夜11:00に寝ました。 どちらが正しいのでしょうか。 I went to slept at 11:00 last night。 I slept at 11:00 last night。 よろしくお願いします・

  • 過去進行形

    問題集に次のような文があるのですが、おかしいと思います。 なぜ過去進行形なのでしょうか?過去形でなければおかしいと思います。 1 I was eating dinner last Friday. 2 I was watching TV yesterday. 3 I was reading a book last night. よろしくお願いします。