- ベストアンサー
受動態で、"by somebody" は、OK?
ある文章を英訳しています。 「私が死ねば、私の幼い子供たちは、どなたかの手に引き取られるだろう。」 この文章を、 "After my death, my little children will be raised by somebody." と訳したのですが、受動態で、主体をあらわす"by" の後に、"somebody" が 来ることはできますか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 受動態の問題について質問です。
受動態の問題について質問です。 『Will Ken buy this book?』 を受動態にすると、 『Will this book be baugt by Ken?』 になるって解説に書いてあったんですけど、疑問文の受動態ってどのように作るんですか? 分かりやすい解説おねがいします。 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
- ベストアンサー
- 英語
- 【受動態/能動態】教えてください!
1. Someone must clean up the park. (受動態に) 2. Did the guard set the alarm? (受動態に) 3. Nobody changed the code. (受動態に) 4. The entertainment will be provided by a band. (能動態の文に) 5. The volume should not be turned up. (否定文に) 6. Their electricity was restored. (疑問文に) 7. Are the doll eyes attached by a machine? (The doll eyesを主語にした) 8. The (worn/hats/young people/are/by many). 9. This form (be/need to/filled in/doesn't).
- 締切済み
- 英語
- 受動態への書き換えです お願いします
Who takes care of these children? を能動態の文にしなさい。という問題です。 自分は Who are these children taken care of by ? としたのですが、解答では 「Who will these children be taken care of by ?」 となっていました。 なぜ、will を使用するのか分かりません。 どなたか解説、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この受動態の問題を教えていただけませんか??><
この受動態の問題を教えていただけませんか??>< 「郡動詞の受動態」 次の各文を受動態に書きかえるとき( )に適切な語を 入れよ. (1)Who brought him up? By whom ( ) ( ) ( ) ( )? (2)Everyone will laugh at me. I will ( ) ( ) ( )by everyone. (3)He has always looked up to his father. His father has always been ( ) ( ) ( )by him. (4)They made fun of the little boy. The little boy was ( ) ( ) ( )by them. 「受動態をつくる一般動詞」 次の英文を日本文に直せ. (1)I got lost. 私は( ). (2)You will soon get accustomed to the climate. あなたはすぐに( ). (3)We felt pleased with the marvelous party. 私たちは( ). (4)He grew excited as the game went on. 彼は試合が進むに従って( ).
- ベストアンサー
- 英語
- 受動態の混乱
こんにちは。 受動態についての解説でわからない箇所があって調べてもよくわからなかったので質問させていただいています。 受動態は目的語を取らないのですか? 例えば、The company will be awarded two prizes . とかは おかしいですか? 色々考えすぎてよくわからなくなってきました。。 もし問題集などの虫食いで、the company will be ( ) two prizes~.とゆう問題があったとしたら、カッコの後に目的語があるからまず受動態はない、と即判断していいのでしょうか?? 問題集の解説で、例文は違いますが、カッコの後に目的語があるから受動態はないと書いてありました。でもなぜか分からないので、 分かる方解説お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 受動態 → 能動態 が分かりません
英語を独習中に受動態のところでつまずいてしまいました。 (能動態)Someone ate the cake. ↓ (受動態)The cake was eaten. このように受動態と能動態を相互に変換しながら受動態を勉強していたのですが、 次の文を能動態に訳すことができませんでした。 That castle is said to be haunted by many ghosts. is said と to be haunted の二つが受動態になると思うのですが、 受動態が二個ある場合はどのように能動態に変換すればいいのでしょうか? よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 教えてください 英語(能動態&受動態)
次の能動態を受動態に、受動態を能動態にしなさい。 1.The teacher always scolds the students. 2.The police arrested Sam for stealing money. 3.That beautiful picture was painted by an unknown artist. 4.Every student will be given a gift by the school. 英訳しなさい。 1.「報告書がその会社から(=よって)すべての客に送られた。」 A report_______________________________________________________________________ 2.「太郎はみんなに天才と呼ばれた。」 __________________________________________________________________________________ 3.「誰が$10,000を授与されたの?」 _____________________________________________________________________________________ お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早々に、ご回答をいただき、ありがとうございます。 それに、わざわざ、検索までしていただき、すみません。 ところで...、そうですね。"my little children"に重きを置くか、 "somebody"に重きを置くかで、文の形態(受動態 or 能動態)が 変わってきますね。 後の文章とのかねあいで、もう一度、よく、分の形態を考えて見ます。 ありがとうございました。