- ベストアンサー
have
have a person on a string. 人間を操る? この場合haveはどういう意味ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- have descended onのhave
Thousands of people have descended on East Park for a music festival. という文があるのですが、descended on の前のhaveは絶対必要ですか? なくても動詞が過去形だから、意味的に十分 通じると思うのですが。。いつもこういう過去形の動詞の前にhaveがつくと、必要かな?とおもうんです。というのは、自分が文をつくるときに いつもつけわすれるというのもあるんですが。 このhaveの役割を、あらためてよくしっておきたいので、 説明していただけたら、助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- haveの意味について
田中茂範という人が書いた英語の本で 第4文型:S V O1 O2 のO1とO2の間に[O1 HAVE O2] の関係があるということが語られているのですが、ふと疑問に思ったのが He showed me a picture. の場合です。この文の場合[me HAVE a picture]が成立しているとすると、 私が絵を持っているということになると思いますが、彼は見せてくれただけで、私が持っているわけではないと思うのですがどう解釈すればよいのでしょうか。 自分が思うに、たぶんA has Bは「持っている」というより「AのところにBがある」という意味で、 [me HAVE a picture]つまりI have a picture.はここでは「自分のところに絵がある」程度の意味なのかと思うのですが、どうなのでしょうか。 ちなみに、検索してみたところhaveについて次のような文章を見つけました。 PizzaDeliveryGuy asks: "Can we have a picture of you as a child?" YES! In fact, there are several rather disturbing pictures of me in a folder called "My life in Pictures" that I posted on Facebook a while back. The shots of me as a teenager in the 80s might make your eyes bleed or cause you to laugh yourself to death. I should probably move those pictures to here on Voltaire.net but in the meantime, you can see them on my Facebook page: Can we have a picture of you?のhaveも「持っている(持つ)」と考えるとどうもしっくりきません。 訳すと、「あなたの写真を見せてくれますか」程度の意味でWeのところにa pictureがある状態にしてくれませんかといった意味になるのかなぁ、と思っているのですが、どうなのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- You must have the wrong number/personのhave
You must have the wrong number.「間違い電話ですよ」 You must have the wrong person.「人違いですよ」 のhaveって両者とも同じですか? 辞書でいうと、どういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- have=持つ という考え方
have=持つ という考え方は捨てた方が良いのでしょうか? have a restひと休みする have a chat withおしゃべりせる have a tryやってみる など、持つという意味が全くないように思えます。 皆さんはどのようにhaveを考えていますか?
- 締切済み
- 英語
- HAVEがつくと・・・
A HAPPY NEW YEAR の冒頭にHAVEが付いてHAVE A HAPPY NEW YEARになるとどう言う意味になるのでしょうか?中学生レベルの質問ですみませんがよろしくお願いします・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- would like to have p.p.
よろしくお願いします。 共通テストにあったセンテンスです。 「You are going to give a talk on a person you would like to have interviewed if they were still alive.」 仮定法も意味も理解できますが、 「would like to have p.p.」がまったく不慣れで焦ってます。 質問1:この使い方は適していますか? 「もし目がもっと良ければ、パイロットになりたかったのに・・・」 If I had better eyesight, I would like to have become a pilot. 質問2:こう書いたら変ですか? If I had better eyesight, I would have wanted to be a pilot. 違いもわかりません。 教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「条件があります」と言いたいときに“I have a conditio
「条件があります」と言いたいときに“I have a condition.”と言うことはできますか?アメリカ経験の長い知人に英訳を手伝ってもらった時“I have a condition.”でいいと言っていましたが、conditionを、haveと一緒に使うのは、have a good(bad)conditionのように、「調子がいい(悪い)」の意味で使うと思っていました。 辞書の例文では、「条件」の意味では “on condition that” や“make/set a condition”で出ています。
- 締切済み
- 英語
- one might haveについて
one might have thought that Nature lived hard by, and was brewing on a large scale. one might haveは決まり文句ですか? 意味がはっきりと分からないのでthatがどういう使い方がされてるのかも分かりません。 2つのことを教えてください お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 友人に5年ぶりにメールを送ったらリターンメールが返ってきました。このメッセージは配信できなかった理由とは?疑問に思う中、翻訳サイトで調べてみた結果、アドレスが拒否されている可能性が浮上しました。
- リターンメールが返ってきたことに不安を感じていませんか?友人にメールを送ったら配信できなかった理由を知りたいと思いますよね。解答として、友人があなたのアドレスを拒否した可能性が考えられます。
- 友人に送ったメールがリターンされると心配になりますよね。リターンメールの意味とは何でしょうか?友人があなたのアドレスを拒否している可能性もあるので、確認してみると良いでしょう。
お礼
ありがとうございました。