-PR-
解決
済み

助けてください和訳していただければ・・・

  • すぐに回答を!
  • 質問No.78389
  • 閲覧数37
  • ありがとう数17
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 14% (40/272)

全然わからないんです。困ってます。
In Singapore, for most teenagers, hanging out at shopping complexes with friends, chatting online, keeping
up with the latest fashion trends are very popular among the youngsters. As for those in their mid-twenties, like my
friends, they don't keep up with trends, what they keep up is how to cut back on their budget to finance their housing
loan and preparations for their wedding this year. Another friend of mine is trying hard to save up in the next three years
so that they can be financially stable when they decide to have a child of their own.

Hmm, WAP phone is the latest in the market but it's expensive now, not many people are using those. WAP phones
gives additional function in that the user will be able to access websites online and check their email boxes. However,
those in business prefer carrying a palm top, one that allows them free access to their schedules, appointments and
replying of email messages instantly. The rest, like my family members and friends, uses the normal hand-phones.
Users are able to forward messages to their friends via the "SMS Messaging system", but these phones aren't able to
access Internet websites, thus in terms of cost, they come more cheaply.
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル10

ベストアンサー率 64% (73/113)

あ、もたもた訳してたら先を越されちゃいました。
でもなんだかもったいないので、載せちゃいます。やっぱり意訳
なので、正確なところは確認して欲しいな。

===============================================
シンガポールでは、大抵のティーンエイジャーは、友人といろんなものを買っ
たり、オンラインでチャットしたり、最新のファッションを追いかけたりする
ことがすごく流行ってますね。20代半ばに関して言うと、私の友人たちみたいに、
流行を追いかけず、 家のローンや今年挙げる結婚式の準備のために予算をど
う切り詰めるかで頭が一杯なひとたちもいます。別の友人は、子供を作ると決め
たから財政的安定を目指して向こう3年間貯金に勉めようとかなり頑張ってい
たり。

うーん、WAP対応電話は、市場では最新ですが、今高いし、多くのひとが使っ
てるわけでもないですよね。WAPの電話にはウエブサイトにオンラインでアク
セスしたり、メールをチェックしたりする機能が追加されるけど、仕事で使う
ならパームトップを持ち歩くほうがいいかな。それならスケジュールもアポも
メールの返事なんかもいくらでも簡単に操作できるし。あと、うちの家族とか
友人とか、普通の携帯つかってるんで。
「SMSメッセージシステム(ショートメール)」で友達にメールを転送できる
けど、この電話だとウェブサイトにはアクセスできないし、ま、だから値段
的には安くなるわけだけど。
お礼コメント
soulkids

お礼率 14% (40/272)

すばらしいいですね。ありがとうございます。大変わかりやすくて勉強になりました。
投稿日時 - 2001-05-21 23:22:32
-PR-
-PR-

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 22% (39/173)

友達と買い物をする複雑さで親しくして、ほとんどのティーンエイジャーのために、シンガポールで、閑談、オンライン、最新の流行傾向に遅れずについていくことはそうです、少年に非常に人気のある20代中頃の中のものに関しては、私の友達のように、それらが傾向に遅れずについていきません、それらが持続するものは今年彼らの結婚用のそれらの住宅金融および準備に融資するそれらの予算を削減する方法です。私のもう一人の友達は、彼らの ...続きを読む
友達と買い物をする複雑さで親しくして、ほとんどのティーンエイジャーのために、シンガポールで、閑談、オンライン、最新の流行傾向に遅れずについていくことはそうです、少年に非常に人気のある20代中頃の中のものに関しては、私の友達のように、それらが傾向に遅れずについていきません、それらが持続するものは今年彼らの結婚用のそれらの住宅金融および準備に融資するそれらの予算を削減する方法です。私のもう一人の友達は、彼らのものの子供を持つことを決定する場合それらが財政的に安定しているかもしれないように次の3年に貯金しようと熱心にしています。Hmm、WAP電話は市場において最新であるがそれ、今高価である、多くでない人々はそれらを使用しています。WAP電話、ユーザがウェブサイトにアクセスすることができるだろう際に補足機能を与える、オンライン、またそれらの電子メール箱をチェックします。しかしながら、ビジネス中のものはパームトップを運ぶことを好みます、それらを許可する一つ、それらのスケジュール、約束および電子メールメッセージを即座に返答することへの自由なアクセス。残りは私の家族および友達のように、正常な手電話を使用します。ユーザは有能です、に、前に「SMSメッセージ(SMS Messaging)システム」によるそれらの友達へのメッセージ、しかし、これらの電話は、コストではインターネットウェブサイトにこのようにアクセスすることができません、それらはより安く来ます。
お礼コメント
soulkids

お礼率 14% (40/272)

エキサイトで僕もやってみたんですが・・・いまいち意味が適切じゃなかったので。
投稿日時 - 2001-05-21 23:18:42


  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 18% (351/1917)

エキサイト翻訳を使うとagv6cavoさんと同じ答えになるので、 良かったら、使ってみてください。 ...続きを読む
エキサイト翻訳を使うとagv6cavoさんと同じ答えになるので、
良かったら、使ってみてください。
お礼コメント
soulkids

お礼率 14% (40/272)

ありがとうございます
投稿日時 - 2001-05-21 23:19:54
  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 49% (1127/2292)

以下、かなり意訳が含まれます。不適切な訳もあるかも。 達人の方、チェックお願いします。 シンガポールでは、多くのティーンエイジャーにとって、ショッピングモールをぶらつくこと、オンラインチャットをすること、最新のファッション流行に遅れずについていくことは、若者の間ではとてもポピュラーなことです。 二十代中盤の者たちは、流行に乗り遅れまいとはしていません。彼らが乗り遅れまいとしているのは、私の友達の ...続きを読む
以下、かなり意訳が含まれます。不適切な訳もあるかも。
達人の方、チェックお願いします。

シンガポールでは、多くのティーンエイジャーにとって、ショッピングモールをぶらつくこと、オンラインチャットをすること、最新のファッション流行に遅れずについていくことは、若者の間ではとてもポピュラーなことです。
二十代中盤の者たちは、流行に乗り遅れまいとはしていません。彼らが乗り遅れまいとしているのは、私の友達のように、いかに住宅ローンや今年の結婚資金を節約するかです。
私の他の友達は、今後3年かけて貯金しようと熱心につとめています。彼らが子供を持とうと決心したときに、財政的に安定していられるように。
フーム、WAP電話は市場において最新式ですが、まだ高価です。利用者はまだ多くありません。
WAP電話は利用者がウェブサイトにアクセスしたりメールボックスをチェックしたりできるような付加機能を与えてくれます。
しかし、仕事ではパームトップを携帯する方が好まれます。パームトップはスケジュールやアポイント、メールへの返信などに自由に簡単にアクセスできるからです。
それ以外の人、たとえば私の家族や友達は、普通の携帯電話を使います。
利用者は「SMSメッセージシステム」によってメッセージを友達に転送することができます。でも、この電話はインターネットのウェブサイトにアクセスすることができません。したがって、コスト的には、それらはより安くつきます。
  • 回答No.5
レベル6

ベストアンサー率 13% (2/15)

もはや素晴らしい和訳がでているので訳することはないのですが、読んで見て、私に感じさせることは、シンガポールの競争の激しさ、忙しさでしょうか。 最新の流行、トレンド、金銭的計画、情報など、他の人に負けないように、遅れをとらない様に、とみんな忙しい。 How to keep up が みんなの執念になっちゃう、、、。だから、それが最新の電話の登場にもあらわれてますよね。(WAP登場)お金がないと競筝も ...続きを読む
もはや素晴らしい和訳がでているので訳することはないのですが、読んで見て、私に感じさせることは、シンガポールの競争の激しさ、忙しさでしょうか。
最新の流行、トレンド、金銭的計画、情報など、他の人に負けないように、遅れをとらない様に、とみんな忙しい。

How to keep up が みんなの執念になっちゃう、、、。だから、それが最新の電話の登場にもあらわれてますよね。(WAP登場)お金がないと競筝もできない。
その競争の激しさがでていたら、訳が成功ってことですか。Head Syndicate さん、上手いなあ。
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ