- ベストアンサー
動名詞
Nancy is (good at speaking Spanish). ()内の語を、日本文の意味になるように書きかえて下さい。 1ギターを弾くのが得意だ。 2外国のドラマをテレビで見るのが好きだ。 3先生に叱られるのを心配している。 4お母さんが料理が得意なことを自慢している。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 動名詞
日本語を参考にして[ ]内の語句を並び替え文を完成させよう (1)[is/tennis/playing] good exercise. テニスをすることはよい運動です (2)My job [is/Spanish/teaching]. 私の仕事はスペイン語を教えることです (3)I [began/Chinese/learning] last year. 昨年私は中国語を学び始めました (4)Let's [keep ON/tap dancing/practicing]. タップダンスの練習を続けましょう (5)Are you [good at/other people/listening to]? あなたは人の話を聞くのが上手ですか 動名詞ではないんですが次の問題もお願いします! [be/kind/to] to others is important. 他人に優しくすることは大切です 教えてください!!
- 締切済み
- 英語
- 英語 問題 英訳、言い換え
下記の英訳をお願い致します。 あなたは何の科目が得意ですか? 数学は得意でない。 体育はどうですか? あなたは何のクラブに入っていますか? 学校祭でがんばる。 ()内の語を(1)、(2)の意味になるように言い換えて下さい。 1 I am (good at physical education). (1) 国語と音楽が得意 (2) 水泳は得意だが走るのは苦手 2 Masako is busy (doing her homework). (1) 母親の手伝いで (2) 修学旅行の準備で
- ベストアンサー
- 英語
- このpeople speakingの訳、どうして?
Even if it is difficult, it is necessary to communicate with people speaking foreign languages in business, politics, science and many other activities. (たとえそれが難しくても、ビジネスや政治、化学、そして他の多くの活動において、外国語を話す人々と意思の疎通をすることが必要です。) この文のspeakingという語がなぜ進行形になってるのか、わかりません。進行形なら訳は「外国語を話している(最中の)人々と」になるはず。 というのは、私の知識では、peopleとspeakingの間にwho are を入れればpeople who are speakingという風に「人々」と「話す」が主語と述語の関係になるから・・・という考えなのですが、これ間違っていますか? ご指摘、もしくはアドバイスお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞構文・時制の一致
分詞構文なんですが、 Brought up in the snow country , Kathy is good at skiing. この文と同じ内容になるように言い換える問題です。その答えが Because she is brought up in the snow country , Kathy is good at skiing. という文です。雪国で育ったからスキーが得意なので最初のisがwasのような気がします。しかしwasということはどういうことでしょうか?時制の一致というヤツでしょうか?その場合時制の一致は「,」でつながった2文にも有効なのでしょうか?教えてください。お願いします。 「彼女は雪国で育ったので、」
- 締切済み
- 英語
- 能動態に直せない受動態の文
次の受動態の文は能動態の文に直すとどうなるんでしょうか? (1) The mountain is covered with snow. (2) This book is written in French. 先生に聞いたら、しばらく考えた末、能動態にはできないらしんですが、 どうしてかと更に尋ねたら、先生も答えられませんでした。 どなたか、英語の得意な方、教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 動名詞 and 動名詞
Studying and learning are different. Studying and learning is different. 両者を検索するとヒット数は違いますが両者とも存在する文のようです。 文法的にどちらが正しいのでしょうか?普通の感覚ではandで2つを繋いでいるので複数扱いするのが 正しいと思うのですが実際はどうなのでしょうか?お知恵をください。
- ベストアンサー
- 英語
- 動名詞の書き換え教えてください
動名詞の書き換え教えてください i wonder why you did not take his advice. → i wonder (about) your not having taken his advice. ( )内が違うみたいなんです。何が入ったらいいのでしょうか? 教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- 動名詞の書き換え教えてください
動名詞を使って文を書き換えるにはどうしたらいいですか? 1 I make it a rule to get up at six every morning. 2 The accident prevented him from carrying out his job.・・・ He could で始まるように 和訳も教えてください よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
御回答有り難うございます(^o^)!!