- ベストアンサー
英文の意味
下記英文の意味を教えてください。beforeではなくthatであればよくわかるのですが、boforeとありどういう意味かわかりません。 It was March 1557 before Philip finally returned to England. ご教授の程、宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
関連するQ&A
- この英文の意味が分かりません。教えてください。
この英文の意味が分かりません。教えてください。 I doubt if that was intended to mean what you think it means.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます二つの英文の意味が分からず、困り果てております。 1、 She showed Emma the letter and agree it was certainly a very good letter. この場合の、 agreeの意味合いがよく分らないのですが、 「彼女はそれを非常に良い手紙だと思っていた」でいいのでしょうか? 2、 So good that I wonder whether his sister helped him to write it. この一文の意味がさっぱり理解できません。 辞典に、thatには「それくらいに、それほど」とあったのですが、goodとthatの間に なにかgoodに修飾される名詞が隠れているのでしょうか? 訳もさっぱり分りません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? 宜しくお願いたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えてください
(The train was late. It arrived at the station at one o’clock.) It would be eight o’clock that evening before the train arrived there. (At 7.30, a policeman found him, but ) it was 8.05 before she got the message from the police. 上記の「before」は「that」のような意味になるのでしょうか。 「電車が着く頃には8時をまわっているだろう。」 「警察が彼を発見したのは7時30分だったが、彼女がその知らせを受けたのは8時5分だった。」という訳でいいのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英語のドラマを観ていたら、 「It was never that obvious... Till one night」 という英文に出くわしました。 英文の訳も、意味も、文章構造も何もかもさっぱりわかりません。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味について
下記の英文に用いられているwhenは関係副詞のwhenでしょうか。 The first I knew that something was truly amiss was when a rider came through the countryside crying the fact that Princess Mary was gone. That she had retreated to Norfolk, dressed as a boy, to board a ship and flee the country. 先行詞のthe timeが省略されたときの関係副詞のwhenと解釈してよろしいでしょうか。お手数かけますが、ご教授いただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の構造解釈
下記の文ですが、意味はとれるので問題ないのですが、 文の構造についていくつかの疑問があります。ご教授いただけたらと思います。 (1)It was not until baby was fed that he stopped crying. 本来は、The baby did not stop crying until he was fed だと思います。これだと意味もわかり易いのですが、強調構文になった途端、理解に苦しみます。 ここでのthatは ~なのは、というような役目? (2) Who was it that read my diary while I was out? it that read のところが解釈に苦しみます。 (3) I don't want there to be any trouble. there to be のところがよく判りません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味がわかりません。
英文の意味がわかりません。 翻訳してください。 I didnt have a chance to check the disc. I was trying to get it to you as fast as posible are those the only discs that gave you problems? I dont want to send them and then you need more
- 締切済み
- 英語
- この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、下記のような分があり、困り果てています。 I was devastated that I wasn't going to be staying behind with Poppy. 教えていただきたいのですが、devastateは他動詞なので、that以下はその目的語となっているのでしょうか? それとも、Iが受動態となっているので、by の代わりに使われているのでしょうか? お恥ずかしい話ですが、全く意味をつかむことができず、困り果てております。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味がわかりません
「Just before I went off to college,~」 という英文の意味がわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 同じ職場の直属の上司に片思い中です。上司は35歳独身彼女なしで、私は少し年下です。行動からは脈ありのように思えますが、言葉で好意を示してくれないことが気になります。この状況で告白して成功する可能性はあるのでしょうか?
- 半年程前に上司から誘われて二人で飲みに行った後、月に2度ぐらいのペースで会っています。彼の方から迎えに来てくれることもあります。しかし、キスやそれ以上のことはしていないし、彼から好意の言葉も聞いていません。上司の立場上慎重になっているのか、私を女性として見ていないのか、分かりません。
- 片思い中の上司との関係が進展しないことに悩んでいます。彼とは飲みに行ったりカラオケしたりドライブしたりする仲ですが、キスや告白といった進展がありません。彼は告白しないタイプだと言っていますが、私もなかなか告白する勇気がありません。彼の気持ちについて、アドバイスをいただけると助かります。
お礼
mootodzさん こんにちは^^ たしかにwhenの方がわかりやすいですね。 教えていただいた解釈で英文の前後も読んでみると、『フィリップさんはもっと早く帰るべきなのになかなか帰ってこない』という文脈で、まさにご回答いただいた通りでした! ご回答いただきありがとうございました^^