• ベストアンサー

「SUB please?」などへの返事は

「SUB please?」などのコメントが動画サイトに外国人の方から書かれるのですがどういう意味でしょう。英語字幕を付けて欲しいということでしょうか? もしできないときは英文でなんと応えればよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

「SUB please?」は、ご推察の通り、「字幕つけてください」という意味です。 英文で答えるなら 「Sorry, I am not good at English. I'm sorry I can't. Any fluent Japanese speaker, Plz copy this and add sub.」 「すみません、英語は得意じゃないです。できなくてすみません。だれか日本語の流暢な人、コピーして字幕を付けてください」 で言いたいことは伝わると思います。

sazanami2000
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ほんと英語は得意じゃないので助かりました^^

関連するQ&A

  • 動画サイトでEnglish Sub とは?

    こんにちは。 英語の勉強をしたいのですが、どうにもアレルギー気味で中学生レベルから全く進みません。 (最終目的は日常会話~簡単なビジネスメールを理解できるようになりたいと考えています。) リスニングはハードルが高いので、テキストを見ながら英文になれていたいと思っており、 今のところ楽しんで取り組めるのが、youtubeでアニメを見ながら英文を眺めることです。 しかし、アニメによってはenglish sub と記入されていても、英文が表示されないものがありますよね? 設定→字幕→英語 ではグリーンの字幕が表示されますが、他に方法はないのでしょうか? 詳しい方に教えていただければと思います。

  • ~してください。と英語で書きたい時の Please

    今まで、英語で「~してください」とお願いするときは、 Please......と書いていました。 最近、「~してください。英語」とネットで検索したら、 Please をつけても、命令形にはかわりがありません。 とありました。 丁寧な表現として、 Could you とか Would you がありましたが、 その文だと最後が?で終わります。 私は取引先の外国人に(ネイティブでありません。) 「~ようにしてください。」と、お願いしたいのです。 文章が?で終わると「~していただけますか?」という表現に なってしまうようで違和感があります。 それで、I wonder if.......の書き出しでメールしたら、 相手から、意味が分かりませんと返信が来ました。 お互いが英語圏の人間ではない場合は、Pleaseを使った方が良いのでしょうか? 「~してください。」と書きたい時のPleaseを使わない、 表現方法をご存知のかた、ご教示いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 《サブ槽》のサブって英文名について教えて頂けないでしょうか。

    すみません、これらの単語は液交換で使われる言葉だと思いますが、至急知りたいので、【サブ】の英文名について、ご存知の方、コメントを頂けると幸いです。

  • Please noticeとPlease be noticedの違いは?

    仕事中に流れる英文メールでよくみかけるこの文章。 Please notice that~ と Please be noticed that~ どういう違いがあってこんな言い方をするんでしょう? それともどっちかが間違ってたりするのでしょうか? すみませんが、どなたかお答えいただけると嬉しいです。 意味はわかるけど、なんでだ?とふと疑問に思ったので。 ちなみに Please note~はたまに聞きますが Please be noted~って言います?

  • Enjoy+Pleaseの組み合わせを使った文章について

    今、もう一度英語の勉強をしています。Enjoy+Pleaseを使った英文を書いてみました。下記の英文があっているかどうか添削してもらえないでしょうか? 1.Please enjoy your spots. スポーツを楽しんでくださいね。 2.Please enjoy your film. 英語を楽しんでくださいね。 3.Please enjoy your travel abroad. 海外旅行を楽しんできてくださいね。

  • sub for sub

    You Tube のコメントでsub for sub という書き込みを本当によく見ますが、 どういう意味なんですか?調べても分かりませんでした.... subはたぶんsubscriberかsubscribe の略だと思いますが 全体で意味がわからないです

  • 副詞pleaseについて教えてください

    こんばんわ。 英語に副詞pleaseについて質問です。 文頭につくのと文末につくのでは意味が異なると思うのですが、文頭についた場合は、「~してください」、文末についた場合は、「お願いします」という訳のつけ方が最も一般的で正しいですか? 英語にお詳しい方、回答よろしくお願いします。

  • sub-18ってなんですか?

     http://www.youtube.com/watch?v=BahgjPTJSyo  この動画タイトルのSUB-18という言葉に引っかかりました。  なんとなくU-18と同じ意味かなと思ったのですが、確証がもてません。  SUB-18とU-18とは、同じ意味で捉えてもいいのでしょうか?  ご存知の方、教えていただければ幸いです。

  • 日本語の文章を英文に訳して下さい。

    「私は外国人の友達を望んでいます。日本に住んでいる外国人の方も歓迎です。」とゆう意味の英文を教えてほしいのですが、この(')(,)記号を使わない英文でお願いします。外国人向けに投稿するコメントなので硬すぎず柔らか過ぎない英文を誰か教えてください。主に英語圏の人を指していますが強調すると英語しか話さない国の人が目的みたいになるので何か良い文章を教えてください。

  • 英語字幕の動画サイト知りませんか?

    お尋ねします。 外国の友人が、英語字幕の動画サイトはないかと尋ねられました。 Gyaoのようなサイトは、海外には無いのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、お教えください。