• ベストアンサー

Friendという言葉の範囲

"Friend"が持つ意味の範囲についておうかがい致します。アメリカ人の友人と買物に行った時の出来事です。 買物をしている際に、私の友人の友人(日本人です)という人に丁度出会いました。 私自身は、その方とは友人を通して2、3度挨拶を交わしたことがある程度で、特にその方自身をよく知っているわけではありません。只、友人の友人ということでお顔とお名前(名字のみ)を知っているだけです。 実際に、日常生活の中でそのような人は多くいることと思います。 日本語はそのような場合にはとても便利で、「知人」「知り合い」「顔見知り」などの言葉を使うことができます。 一緒にいたアメリカ人の友人に「さっき会った人は誰?」と聞かれた時、少し返事に戸惑ってしまいました。 友人の友人と説明するのも何だか手間が掛かるような気がして、咄嗟に"Friend"という言葉を使ってしまったものの、でも実際にはFriendではないのに...と自分自身心の中で思った事も事実です。 日本語での"友人"の意味合いと、Friendの意味合いが違う事は多少理解しているつもりですが、Friendの範囲というのはどの辺りまでの事を指しているのでしょうか。 それとも、英語で話をする際には、そのような細かい事は気にせずにいた方が良いのでしょうか。 文化、風習の違いと言われてしまえばそれまでなのですが、詳しい方がいらしたらお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 私なりに書かせてくださいね。 友達の友達であまりよく知らない人なんだよ,というフィーリングを出すには, He is a friend of mine.ではなく,mineの所をfriend's.と言い換えればいい事なんですね. 其の人はmineのではないのですから,友達の、と言う意味でmineをfriend'sと変えるだけだ、と言うことです. ということで、この場面では,He is just a friend of friend's.と言う事が出来たわけです. これで、なぜfriend of mineと言う言い方をするのか,お分かりになるのではないでしょうか. どこまでをfriendと言うかと言う事は難しいですね. 人によっても其の範囲が違ってくると思います. 日本語の「友人」とはどこからどこまで?と聞かれているのと同じではないでしょうか。 英語では,friendでも、色々な友達がいます(日本語でも)Fishing friend(釣り友達),office friend(会社での友達)、business friend (ビジネスで友達付きあいしている友達)または,人によっては,sex friendなんて言う人もいますね. つまり、やる事で友達づきあいがある,と限る事もできるわけです. また単に顔と名前を知っている程度(知人,知り合い,顔見知り)では,acquaintanceと言う単語を使い,其の程度を,well-known acquaintance良く知っている知人,unfavorable acquaintance 好きじゃないけど知っている人,acquaintance's acquaintance 知り合いのまた知り合い、などの言い方をして区別します. また、また、知人と言う言い方を,近所づきあいのあまりない(日本と較べて)アメリカでは,just a neighborというと、近所の人だけどただ知っているだけ,と言う知り合いですし,逆に, (just)like a/my brotherと言えば,親友中の親友、と言うことになります. good neighborなら、近所付き合いしている知り合いといえるでしょうね。 また、仕事で一緒だから知っている人はbusiness associateと言う言い方をしてどんな知り合いなのかもわかりますね. good friend, longtime friend, best friend, と言う形容詞を使って友達の深さを出しますね. また、boy/girl friendが恋人であって日本語のボーイフ・ガールフレンドではなかったり,male/female friendで男性・女性である友達、と言うように少しニュアンスが違っていたりする事も気をつけるところでもありますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

goodfeeling
質問者

お礼

詳しくご説明していただきまして有難うございました。とても参考になりました。 ここでご質問させていただく前に、アメリカに住んでいる知人(日本人です)に、同じような質問をしましたところ、そのように特別区別して表現はしない...と言われてしまい、それでは親しい友人も、それ程親しくない友人でも、全て共通した表現方法なのか?と、とても疑問に思っておりましたので、今回このような形で詳しくご意見をうかがえる事が出来ましたことをとても感謝しております。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

一般論としてFriendの範囲を日本語にとらわれて深く考える必要はありません。(特定のグループ、社会での意味は除いて)フレンドとは敵、または自分に敵意を抱いていない人を指します。(反対語はenemy) 日本語へは状況に応じて、友、友人、知り合い、仲間、支持者、同盟者、味方、同僚、(ボーイ・ガール)フレンドなどと訳すことになります。 フレンド感は欧米の方が日本よりはるかに幅が広いと思います。有名なのはスペイン語系の人々のアミーゴ(友人)感です。一旦知り合えば、アミーゴになります。ここでは原義が強く意識されていることになります。 敵ではない知人をフレンドと呼ぶことが多いので欧米人と交際する場合、ある人が知人のフレンドというだけでは信頼、安心することは出来ません。独自の判断が求められます。これはその社会の習慣に慣れれば出来るようになります。

goodfeeling
質問者

お礼

ご説明有難うございました。改めてFriendの持つ範囲の広さを認識する事ができました。

関連するQ&A

  • フレンズについて

    現在、ビデオレンタルで「フレンズ」にはまっております。実際アメリカでは何曜日の何時から放送していたのですか。何年から放送していたのですか。 日本ではビデオ・DVDはシリーズ幾つまで発売されていますか。宜しくお願い致します。

  • be friendsの度合いについて

    be friendsは良い友達と訳しますが、どれくらいの意味合いを持つのでしょうか? 日本語では友達や恋人といえば理解できるのですが、英語ではgood friends、nice friends、girl friendとか様々な言い回しがあります。 日本語でいうただの友達と深い関係(恋人)のように英語ではどの表現の仕方が真剣な付き合いになるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 頃とはどの範囲をさす言葉ですか?

    何気ない会話の中で使用しておりましたが、 友人と意見が分かれました。 私が6時前後という意味で6時頃と使ったのですが、 友人が言うには頃とは以降の事をさす言葉で、 6時頃と言った場合には6時~6時15分の間をさすとの事でした。 15分までというのは個人差があるとしても、 6時以前は含まれないとの事。 実際のところはどうなのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 宜しく御願いします。

  • エキサイトフレンズで・・・

    友人がエキサイトフレンズに登録したのですが、 どうやら変な人が多いみたいで心配です。。。 実際にエキサイトフレンズで知り合って結婚したという方はいらっしゃいますか? もしいらしたら、どのくらいメールしたあとに会い、付き合うようになったのですか? なんだか話を聞いてると、出会い系サイトって感じがしたのでちょっと心配です・・・

  • 「みだら」を英語でいうと?フレンズで使われた言葉

    「みだら」をネットで調べると決まった言葉が検索に引っかかってきますが、その中にある言葉ではなくてドラマ「フレンズ」でフィービーが(分かる人にしかわからないと思いますがすみません)言った、ふざけた調子での「みだら」という英語、多分スラングだと思うのですが、それに割り当てられた字幕が「みだら!」だったのです。 彼女の言い方が面白くてずっと覚えていたのですが、最近どわすれしてしまって思い出せなくなってしまいました。 ネット検索で出てくる言葉以外に、「みだら」に当たると思われる英語はありませんか? ~~yか、~~ciousという語尾だったような気がします。それ以外でも思い当たる英語をご存知の方はいらっしゃいませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 現代使われている若者言葉(ギャル言葉)

    こんな(?)質問をここに書いてよいのか迷いましたが、一番これがあってるかな、と思いここでアンケートをとらせてください。 今日本では、若者言葉、アメリカにいる私はギャル言葉と言ってますが、 そういう辞書にはあまり載っていないような言葉を教えて欲しいです。 「キモイ」や「ウザイ」とか…。実際日本に今住んでいないので、 どういう言葉を使っているのかさっぱり分かりません。 知っている方、教えてください!あと、その言葉の意味も教えてください。

  • いろんな国の言葉で・・

    各国の言葉で“癒す”を、何と言うのか教えて頂きたいのですが。 どんな国の言葉でも結構です。 日本語で癒すと言っても、範囲が広いと思いますが ヒーリングや、“気を静める”の様な意味合いで、よろしくお願いします。

  • 世界がひとつだけの言葉になると困りますか?

    世界には色々な言葉がありますよね?? 日本語や英語に仏語に独語・・・・・ それがなくなって例えば、(日本語に・・って言うのは 例えですので誤解しないでください。英語でもいいです。 共通語と言う意味ですので。ドラエモンの道具でコンニャク?みたいなすぐに翻訳出来る道具を皆がもっている感じです) 日本語だけになったら困りますか?? 日本語だけになったら アメリカに旅行に行っても言葉は通じます。海外旅行で言葉に 困ることもなくなります。地球のどこに行っても話が通じるので 便利だと思うんですが・・そんな簡単な問題でもないですか? 国の文化が損なわれる事がないのを前提です。 翻訳家や辞書が困るとか、そういった問題をのぞいて なにか困りますか??

  • セックスフレンドについて

    「セックスフレンド」という言葉をよく聴きますが、これはセックスを楽しむ為だけの、男女間に恋愛感情が存在しない友人関係なわけですよね。 成年漫画、AV、官能小説、アダルトゲームの世界なんかでは当たり前のように存在しますが、現実にはこのような友人関係は存在するのでしょうか? また、よく略して「セフレ」などとも呼ばれていますよね。 インターネット上においては「セックスフレンド募集」とか「セフレ募集」などと募集の掲示板やサイトが存在しますが、その多くは後に性犯罪のトラブルに関わる詐欺的な内容であるとの意見も聴きます。 当方は、男ですからハッキリ言って、興味はありますし、作れるものならパートナーを作りたいです。 しかし、こういった友人関係の存在自体が在り得るかどうかも判らないので、皆さんの意見を聴きたいです。 また、実際にセックスフレンドを持っている人、持っていた人には、どのようにしてパートナーを作ったのか、なども聴きたいです。 変な質問ですみませんが、識者の方や経験者の方など、ご意見や体験談などをお聴かせ下さい。

  • 「ら」抜き言葉

    『ら』抜き言葉について説明できる方いらっしゃいませんか? 前に私が書いた文章の「ら」を抜かれた事があって、 その人に『ら』抜き言葉の説明をしようと思ったら、 うまく説明できませんでした。 例を挙げようと思って、 「捨てれる」「捨てられる」を挙げたら、 「意味の違う言葉だ。」と言われてしまい、 何も言えなくなってしまいました。 うまく説明できないと、私の日本語がおかしいように思えてきます。 誰か、良い説明方法を!