• ベストアンサー

関係代名詞の非制限用法

I have one sister, who lives in Seoul. I have one sister who lives in Seoul. この二つの文は、どう違うのかがわかりません。 訳に何か違いはありますか? 教えてください。

noname#229548
noname#229548
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

I have one sister, who lives in Seoul. 私には姉(妹)が一人いて、彼女はソウルで住んでいる。 I have one sister who lives in Seoul. 私には(何人姉妹がいるか不明だが)ソウルに住んでいる姉(妹)が一人いる。

noname#229548
質問者

お礼

ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

#1 の方の訳を参照されるとお分かりになられたかもしれないので、重複するかもしれませんが、最初の ..., who ... のパターンは、... and who ... だと思って読めばいいです (カンマがあるということは、そこでいったん文が切れると思ってもいいでしょう)。2番目の文は普通の関係代名詞の用法で、who ... 以下がその直前の one sister という名詞を修飾しています。ご参考までに。

noname#229548
質問者

お礼

andだと思うと、確かにわかりやすいです。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 関係代名詞 継続用法[非制限用法]

    He came home yesterday, which was surprise to us. (訳:彼は昨日家に返ってきたのだが、そのことが私たちを驚かせた。) という文章なのですが、下の例のように2つの文に戻すとどうなるのでしょうか。教えて下さい。 (例) I have an uncle, who lives in Osaka. (訳:私には叔父がいます、そして彼は大阪に住んでいます。) ⇒I have an uncle, and he lives in Osaka. He came home yesterday, and it was surprise to us. にして良いのものか迷っています。

  • 関係代名詞 文の言い換え

    ・I have an uncle living in New York. この文を↓ ・I have an uncle who lives in New York. この文に書き換えたときliveは、なぜlivesになるんですか?

  • 関係代名詞の非制限用法

    関係代名詞の制限用法と非制限(継続)用法の違いが分かりません。 The boy who brought the message is waiting.(制限用法) This essay was written by a friend of mine, who lives here.(非制限用法) 下の文は「エッセーは私の友人により書かれ、そして彼はここに住んでいる」となりますが、それなら This essay was written by a friend of mine who lives here. とすればいいわけで、わざわざコンマを入れる必要もないと思われます。どうしてこんな表現をわざわざ使うのかが分からないので教えてください。両者の違いがよく分からないのです。

  • 関係代名詞

    関係代名詞の基本的なことを教えてください。 (1)I know him who lives in Tokyo. I know Hiroshi who lives in Tokyo.  him のかわりに名前が入ってもよいのでしょうか?  (例文の先行詞は代名詞かmy sisterなど具体名はでてこないので) (2)The man is Mr.Sato. He made this desk. (1文にするとき) The man who made this book is Mr.Sato. Mr.Satoが先行詞になると、あきらかにおかしいとわかるのですが he が先行詞になるのはだめですか? (3)先行詞を決定するときは、何か約束があるんですか?  例えばwhoを使うときは、個人名はダメとか? (習った時は人はwho を使うんですよくらいしか教えられないので。) (4)関係代名詞を使うと文はどんなニュアンスなんですか?    (例えば日本語だと、単文だけの文章は幼稚園児が書く作文    みたいに感じますが。)

  • 関係代名詞の文で、先行詞の前につける冠詞はaとtheはどちらがよいのしょうか?

    I know a boy who lives in London. と I know the boy who lives in London. ではどちらがよいのでしょうか? 意味に違いがあるのでしょうか?

  • 限定用法と非限定用法

    関係詞の限定用法と非限定用法は,会話においてどのように区別がなされているのでしょうか。 例えば, I have a son who lives in Tokyo. I have a son, who lives in Tokyo. これらは会話において区別できるのでしょうか。

  • 関係代名詞と冠詞

    関係代名詞と冠詞 以下の文について ・全て文法的・意味的に正しい文でしょうか? ・それぞれの意味のニュアンスは正しいでしょうか? よろしくお願いいたします。 (1)I have a friend who lives in Canada. (2)I have the friend who lives in Canada. (3)That is a train which goes to Osaka. (4)That is the train which goes to Osaka. (5)Ms.Green is a teacher whom everyone likes. (6)Ms.Green is the teacher whom everyone likes. (1) 友人は複数いるが、カナダに住んでいる友人は1人である。 (2) ? (3) 大阪行きの電車は複数あるが、それはそのうちの1本である。 (4) それは大阪行きの電車で、先ほどまで話題にしていたものである。 (5) 誰もが好きな先生は複数いるが、グリーンさんはそのうちの1人である。 (6) グリーン先生は誰もが好きなまさにその先生である。

  • 関係代名詞について

    以下の2文についてお尋ねします。 (1)The girl ☆who I thought was his sister proved to be his cousin. (2)The girl ☆whom I thought to be his sister proved to be his cousin. <訳(共通)>私が彼の姉(妹)だと思っていた少女は彼のいとこだということがわかった。 ☆whoと☆whomの使い分けが曖昧な為、質問させていただきました。 (1)では ~I thought was...  (2)では ~I thought to be... という違いには気付いたのですが、 何故(1)で用いる関係代名詞はwhoで(2)ではwhomなのか理解出来ていません。 同じ分野で何度も躓いてしまい、何度も質問してしまって申し訳ないです(>_<) 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞の制限用法と非制限用法の会話時の違い

    I have a girlfriend who can play tennis very well. I have a girlfriend, who can play tennis very well. 文の場合制限用法か非制限用法かの区別がつくのですがこの二つの英文が会話やリスニングで流れるときは制限用法か非制限用法かどのように区別すればいいかわかりません どなたか区別の仕方を教えてくれませんでしょうか?

  • 関係代名詞節中の動詞のかたち

    こんにちは。 関係代名詞節中の動詞は、どうすればいいのでしょうか? I've remembered you. You are the one who were so rude to her. という文章があったり、そうかとおもえば I am an American guy who lives in Calirfornia. などという文章もネイティブが使うのを見たことがあります。 私としては前者のほう、つまり先行詞にあわせた形を取るのが正しいと思うのですが、後者でも間違いではないのでしょうか?それとも後者を書いた人は、大抵三人称と共に使うwho という関係代名詞の響きにひきずられてlivesにしてしまったのでしょうか? その、つまり、響きにひきずられてlivesにすることがとても多いために正しい英語と認められているとか。 よろしくおねがいします。