国際法の教科書に関する質問

このQ&Aのポイント
  • 国際法の教科書における決定手続きの性質についての問題に対する考察
  • 国際連合における慣習法の発展の可能性に関する検討
  • Article 108がこの結論に反対の可能性があるかもしれない
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語訳をよろしくお願いいたします。

国際法の教科書です。できる限り自然な日本語訳をよろしくお願いします。 Third, and perhaps most importantly, had the Court opted for claiming the decision-making procedure as being of customary law nature, then it would have had to pronounce itself on the possibility of customary law developing within the UN to begin with: Article 108 may militate against such a conclusion.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

第3に、そしておそらくこれが最も重要なのだが、もし裁判所がその意思決定手続きが慣習法的性格のものだと主張することを選んだのであれば、先ず最初に、国連のなかで発展しつつある慣習法の可能性について自らの見解を明らかにしなければならなかったはずだ。第108条は、そのような結論と相反している。

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いいたします。

    By the evening of the first day the Romanians had abandoned almost their entire preliminary line of defense in favor of the main (second) defensive line. From there they put up continuous rifle fire, supported by occasional artillery fire, throughout the night of 2/3 September - perhaps belying disorganization and nervousness, as the Bulgarian units were, as yet, well out of range. The Romanian command was slow to react to the developing situation, with General Aslan remaining in Bucharest.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    That same year, compulsory sickness and old-age insurance was introduced for 8 million rural and urban workers. However, a law court decision in 1912 that questioned the legality of compulsion “enabled a large proportion of employers and workers to evade the law.” Briand again served as Minister of Justice 1912-13 under the premiership of the rightwinger Raymond Poincare (soon to become President of the Republic), before again becoming Prime Minister for a few months from 21 January 1913 until 22 March 1913.At the end of August 1914, following the outbreak of the First World War, Briand again became Minister of Justice when René Viviani reconstructed his ministry. In the winter of 1914-15 Briand was one of those who pushed for an expedition to Salonika, in the hope of helping Serbia, and perhaps bringing Greece, Romania, Bulgaria and Italy into the war as a pro-French bloc, which would also act as a barrier to future Russian expansion in the Balkans.

  • 訳をお願いします

    訳をお願いします Keiko had been kindness itself to her -only Kazuo- but she wouldn’t think of Kazuo! itself to her -only Kazuo-の辺がよくわかりません

  • 日本語訳を!!

    お願いします (9) Knowing that he had very little support among the senators, Tiberius bypassed the Senate and took his proposal directly to the Assembly of the Plebs. He needed votes for his plan to become law, so he arranged for peasants to be brought in from the countryside to increase the number of votes in his favor. When another tribune, Octavius, tried to use his veto to stop the vote, Tiberius called for the Assembly to throw him out. According to Plutarch, one of Tiberius's servants dragged Octavius away. Luckily for Octavius, his rich pals rescued him from the angry mob. (10) With Octavius out of the way, the Assembly voted Tiberius's proposal into law. The senators tried desperately to block the actual transfer of land. They knew that it would involve a mass of paperwork, which is always expensive. All of the new farmers would need animals and tools. The total cost would be enormous. So the Senate refused to cover expense. That way, the hated law would be harmless─like a tiger without teeth. But Tiberius outsmarted them. He arranged to pay for the land transfers using money from a foreign kingdom. (11) Opinion in Rome was split. The way Tiberius had fought for his land reform, as much as thelaw itself, infuriated the senators. Tiberius had ignored the fact that the Senate was supposed to control Rome's finances. No wonder the nobleman hated him! But he became the common people's hero. This really worried the senators. They didn't want anyone to become too popular, especially with the Plebs. When Tiberius began to walk through Rome accompanied by bodyguards, the senators feared the worst. They thought he planned to take over the government by force and rule on his own, tossing aside written law and crippling the Senate's power.

  • 日本語に訳してください!

    国際法の教科書です。なるべく自然な日本語の訳をお願いします。 Thus, it is no coincidence that every now and then arguments are made with respect to changing the composition of the Security Council. but still, as a matter of principle, it is difficult to construe the practice of five states within an organization of near-universal membership as giving rise to customary law effective for the entire membership. よろしくお願いいたします!

  • 日本語訳をお願いいたします。

    On the night of 16/17 August, French airmen set fire to the railway station at Kortemarck, 9.3 mi (15 km) east of Dixmude. On 17 August, French heavy howitzers battered Les Lilas and Mondovi blockhouses all day and by nightfall both strong points had been breached and the garrisons taken prisoner. The total of prisoners taken since 16 August, exceeded 400 and fifteen guns had also been captured. From the southern edge of the inundations and swamps, between Dixmude and Drie Grachten, the French line had been pushed forward to the west bank of the Steenbeek, as far as the south end of St. Janshoek. South of Mondovi blockhouse, the Steenbeek had been crossed and on the extreme right, the First Army had swung northwards to the south bank of the Broombeek, which eliminated the possibility of the British Fifth Army being outflanked from the north. French engineers had worked in swamps and morasses to repair roads, bridge streams and build wire entanglements despite constant German artillery fire. The advance was made west of the northern stretch of the Wilhelm (third) line. Air operations Mist and cloud made air observation difficult on the morning of 16 August, until a wind began later in the day, although this blew the smoke of battle over the German lines, obscuring German troop movements. Corps squadrons were expected to provide artillery co-operation, contact and counter-attack patrols but low cloud, mist and smoke that morning resulted in most German counter-attack formations moving unnoticed. Flash-spotting of German artillery was much more successful and many more flares were lit by the infantry, when called for by the crews of contact aeroplanes. Army squadrons, Royal Naval Air Service (RNAS) and French aircraft flew over the lines and attacked German aerodromes, troops and transport as far as the weather allowed. V Brigade tried to co-ordinate air operations over the battlefield with the infantry attack. Two De Havilland D.H.5 aircraft per division were provided, to engage any German strong-points interfering with the infantry attack on the final objective.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Salandra used the term "sacred egoism" (sacro egoismo) to define Italy's outlook on which side Italy would enter the war. Expecting the war would be short – over by the late summer of 1915 – there was some pressure on the decision to make. Negotiations had been started between Sonnino, the British Foreign Secretary Edward Grey and the French Foreign Minister Jules Cambon.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The previous election had been held in 1911 and was won by Borden's Conservatives. Under the law, Canada should have had an election in 1916. However, citing the emergency of the First World War, the government postponed the election largely in hope that a coalition government could be formed, as existed in Britain. Sir Wilfrid Laurier, head of the Liberal Party of Canada, refused to join the coalition over the issue of conscription, which was strongly opposed in the Liberal heartland of Quebec. Laurier worried that agreeing to Borden's coalition offer would cause that province to abandon the Liberals and perhaps even Canada. Borden proceeded to form a "Unionist" government, and the Liberal Party split over the issue. Many English Canadian Liberal MPs and provincial Liberal parties in English Canada supported the new Unionist government. To ensure victory for conscription, Borden introduced two laws to skew the voting towards the government. The first, the Wartime Elections Act, disenfranchised conscientious objectors and Canadian citizens if they were born in enemy countries and had arrived after 1902. The law also gave female relatives of servicemen the vote. Thus, the 1917 election was the first federal election in which some women were allowed to vote. The other new law was the Military Voters Act, which allowed soldiers serving abroad to choose which riding their vote would be counted in or to allow the party for which they voted to select the riding in which the vote would be counted. That allowed government officials to guide the strongly pro-conscription soldiers into voting in those ridings where they would be more useful. Servicemen were given a ballot with the simple choice of "Government" or "Opposition". Soon after these measures were passed, Borden convinced a faction of Liberals (using the name Liberal-Unionists) along with Gideon Decker Robertson, who was described as a "Labour" Senator (but was unaffiliated with any Labour Party) to join with them, forming the Unionist government in October 1917. He then dissolved parliament to seek a mandate in the election, which pitted "Government" candidates, running as the Unionist Party, against the anti-conscription faction of the Liberal Party, which ran under the name Laurier Liberals.

  • 日本語訳で困っています。

    以下の文章がものすごく難しくて、長いしどう訳せばいいかわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 (1)After spending a period of time abroad, you may have to prepare yourself for a period of re-adjustment when you return home. (2)Simply because, if you have had a full experience living and learning overseas, you are likely to have changed, so the place you return to may itself appear to have changed, as indeed it might have. (3)But as you try to settle back into your former routine, you may recognize that your overseas experience has changed some or many of your ways of doing things, even what it means to “be yourself”. (4)But this intellectual and personal growth means that you can expect a period of difficulty in adjusting to the new environment at home.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    By this time however general Below had decided to abandon Monastir and on 18 November, while the heavy fighting was still going on, General der Infanterie Winckler ordered the Eleventh Army to retreat to new positions to the north of Monastir. The Bulgarian commander in chief General Nikola Zhekov protested this decision but in the end he couldn't stop its execution. On 19 of November French and Russian soldiers entered the town. The Bulgarians established a new position on the Chervena Stena - height 1248 - height 1050 - Makovo - Gradešnica defensive line.