• ベストアンサー

英訳をお願いします。

いつもお世話になっています。「私は第二次大戦中の戦闘機が好きで、よく模型を作ったり、資料などを集めています。アメリカの戦闘機が好きで、その中でもP-51が大好きです。特にP-51のD型は本当に美しく、惚れ惚れします。同じ趣味を持った方達と友達になって情報が知りたいと思い、Facebookを始めました。始めたばかりで何もわかりませんが、友達になっていただけたら嬉しいです」と伝えたいと思います。 長くなりましたが英訳にして頂ければ幸いです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

Being attracted to WW2 fighter planes I make their model planes and collect books and articles. I am particularly fond of American fighters, especially P51D, whose beautiful styling I find very attractive. I started Facebook to share information with similarly interested. I welcome new friends.     ムスタングですね。

star221
質問者

お礼

SPS700様 早速のご対応ありがとうございます。以前にも何度かお世話になりました。とても詳しく教えて頂き勉強になりました。 P51ムスタングです。

その他の回答 (1)

  • Gletscher
  • ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.1

それを訳してもらって掲載して、それに対して書き込みや返信があったらどうするのですか? その都度ここで、「日本語に訳してください」「返信を英訳してください」と、永遠に続けるのでしょうか? 背伸びは止めましょう。 自分の実力でやてください。

star221
質問者

お礼

回答を頂きありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「あり」「なし」の英訳

    いつも英訳の件でお世話になります。技術資料を英訳しています。 技術資料でよく実験や試験の様子を書いた資料を英訳しています。 そこで表にまとめて、Aの試験をしたら焦げ付き反応があった、Bの試験をしたら焦げ付き反応はなかった Cの焦げ付き反応はあった ということをまとめたいのですが A・・・あり B・・・なし C・・・あり と言う風にしたいのですが、この場合の「あり」「なし」はどう訳したらいいでしょうか? 「exist」がありなのかと思いましたが、「なし」は思い浮かびません。  お詳しい方、ぜひよろしくおねがいします。

  • 英訳お願いいたします

    友人のエッセイの英訳作業を行っているのですが、何分まだ中学生なもので、本場で使われる英語の感覚とかが良く分かりません;次の英文を自然な表現で(アメリカ寄りでも、イギリス寄りでもかまいません)英訳していただけると幸いです。 (危ない状態の船とか飛行機で、一人があわてる大勢に向けて) 「どこかに捕まれ! 捕まりさえすれば生き延びられる!」 「みんな落ち着け! 踏みつけられてる人がいるんだ!」 なんかダサい和文ですが; よろしくお願いします。

  • 昔の日本軍の戦闘機には女性の絵は描かれましたか?

    第二次世界大戦中には、アメリカ軍の戦闘機には、下のようなセクシーな女性の絵が「ノーズアート」として描かれたものが多かったようですが、日本軍の戦闘機にはセクシーな女性の絵は描かれていましたか? それとも描かれていなかったですか? もし描かれていなかったとしたら、なぜアメリカ軍の戦闘機にはセクシーな女性の絵が描かれていて、日本軍の戦闘機には描かれなかったのでしょうか。

  • 第一次世界大戦の飛行機の計器盤や操縦席について

    第一次世界大戦の飛行機の計器盤や操縦席について 一次大戦~戦間機くらいまでの飛行機(主に戦闘機)の計器や操縦席の詳細がわかる資料を探しています。 ネットで調べ方が下手なのかなかなかでてきません(汗) ネット上でも書籍でもいいので、詳しい画像や説明がある資料を教えてください>< また、その頃の飛行機の制作工程や戦闘エピソードなどが色々載ってるサイトもありましたら 是非教えてほしいです。

  • 第二次世界大戦における、アメリカ兵の手記を読みたいと思っています。

    第二次世界大戦における、アメリカ兵の手記を読みたいと思っています。 戦闘中のエピソードがわかるような資料、書籍等でこんなものがある、とご存知の方、広く教えてください。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 いつもお世話になります。 友達のご家族が生死にかかわる急病で入院されました。 お見舞いの文は本を参考にして書けましたが、 「私のことは気にしないで、あなたの家族とあなた自身が休養を取ることに専念してください。」と書きたいのですがわかりません。 厚かましいですが英訳をお願いします。

  • セロ戦の飛行高度は当時世界最高だったのですか?

    沖縄の慶良間でうかがった話ですが、第2時世界大戦当時、アメリカのグラマン機(と聞いた記憶がありますが、間違ってましたら失礼します)を上回る高度をゼロ戦は飛行できた、ということなのですが、それは全世界の戦闘機中においても最高度なのでしょうか?  であるとするならば、アメリカ軍はなぜそれを上回る戦闘機を開発しなかったのでしょう?

  • 英訳お願いします。

    アメリカにいる友達にメールを送りたいので、英訳お願い致します。 「あなたがいなくて寂しくて死にそう。私のこと好きって言ってくれる人がいるの。でも私は○○が一番好きでいつもあなたを思ってて、あなたは私の中で特別な人。」 本来は自分で英語にすべきですが、間違えた英語で送りたいので英訳お願い致します。直訳でなく少し意訳して頂いても結構です。意訳する場合は日本語もお願い致します。宜しくお願い致します。

  • 英訳を教えてください。

    いつも英訳でお世話になっております。 下記の日本語を英訳していただけますでしょうか。 「すみませんが、今は決められません。 つまり、あなたはAとBを持っていないということでしょうか? 私はCを持っていません。 今、あなたのお持ちの全てのカラーサンプルを私に 送っていただけますでしょうか? 私はそれらを見てから決めます。」 ここまでです。 お手数をおかけいたしますが、英語が得意な方、 ご教示いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • お手数ですが、英訳を教えていただけますでしょうか。

    いつもお世話になっております。 お手数ですが、下記の日本語の英訳を教えてください。 「状況は分かりました。私は無料で修理しますので、”それ”を私に返送してください。 往復の送料と、税金がかかった場合は、貴方が負担してください。」 直訳ではなくて構いません。 先方(アメリカ人)に私の言いたい事が伝わる英語を教えてください。 英語が得意な方よりご回答いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。