• ベストアンサー

中国語だと弟を呼ぶ時に「弟」と言うのですか?

中国中央電視台の三国志のドラマを見ていたら、劉備が張飛の事を「三弟」と呼んでいました。 日本語だと、兄が弟を呼ぶときに「三男」とか「弟」とは言わずに名前や愛称で呼ぶと思うのですが、 中国語ではそのように言うのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.1

諱(いみな)と字(あざな)と言うのがある。 東アジア漢字圏(特に中国)では、人の本名を呼ぶことは避ける習慣があった。 諱は本名というか正式な名前、字はいわばあだ名、 そういう意味で三弟と表記したのか? 或いは、桃園の誓いという事を踏襲するために敢えて三弟と表記したのか? 現代の日常生活では、普通に名前でも呼ぶし、長兄というような言い方もする。 どちらかと言えば、歴史ドラマだからと考えるべきではないか?

その他の回答 (2)

回答No.3

あなたの問題は 古いの時は「二弟」【er di】「三弟」【san di】と呼びます、あるいは古い人は字がある、この字を呼びます、たとえば関羽の字は雲長 でも今は人はただ名前があるから 愛称は名前の中で一つとか二つとかの字にとって呼びます たとえば王晓宇【wang xiaoyu】は「晓宇」と呼びます 日本語はまだ下手です間違ったら お許しください

  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (1988/6587)
回答No.2

日本の「おっきいにいちゃん」 っていう感じと同じなんじゃないでしょうか? 「ちっちゃい弟」 確かに日本では言いません。中国でも言わないと思います。 お姉さんを呼ぶとき姐,お兄さんに哥哥 はよく聞きます。 妹を呼ぶときに妹妹は一度きいたことがあります。 弟を呼ぶときに弟弟は。。。。記憶が無いです。。 チンチンのことは息子ではなくて小弟弟というんです。

関連するQ&A

  • iphoneで中国中央電視台の映像を見たいのですが。

    iphoneで中国中央電視台の映像を見たいのですが、見れるブラウザとか、アプリとか、ありますでしょうか? 要は、字幕付きの映像をiphoneで見て、中国語の勉強にしたいのです。 中国中央電視台でなくても、普通語ならいいです。 同じようなことのできるサイトやアプリがあったら情報を下さい。 よろしくお願いします。

  • 中国語を日本語に直してもらえませんか?

    中国語を日本語に直してもらえませんか? これです↓ 我愛称 然是不 的恋可是享受 在。 この文を日本語に直してください。 お願いします。

  • 中国語で ……

    中国語で名前を書きたいんですが、 中国語で日本人の名前の「あみ」は どうやって書きますか? 教えてください(;_;)

  • 弟の学校の進路について

    僕は今中2です。 弟は今小6です。 僕達は台湾人ですが、日本で生まれて日本で育ったので日本語しかできません。 お父さんが中国語を習わせようと東京の某C学校に弟を入れさせようとしたのですが弟は中国語を習いたくないらしく入学試験で見事に落ちました。(僕は今その学校に在籍してます。) そのとき校長先生も弟さんは日本の学校で勉強させたほうがいいと言ってました。 ここまではいいのですがお父さんはそれでもどうにかして弟に中国語を覚えさせたいらしく横浜にある別のC学校に入れさせたいと言い出しました。 でも弟は中国語を習いたくないという意志を持っています。 中国語を習いたくない弟に無理やり中国語を習わせるためにその横浜の学校にいれさせるのって変だと思いませんか? ましてや東京の某C学校で校長は日本の学校で勉強させたほうがいいと言ってたのに横浜のほうのC学校に入れるというのはとてもおかしいと思います。 弟はわがままでちょっと反抗期っぽいのですが学校を選ぶ権利はあると思います。 弟はお父さんが話しかけると黙りこむか反抗します。 僕はお父さんを説得させようとしたのですが将来のためだとかグローバル化だとか言ってなかなか聞き入れてくれません。 このままだと兄としてとても心配です。 僕はどうしたらいいかわかりません。 どなたかご教授をお願いします。 (ちなみに学校はどちらとも華僑の学校です。長文になってしまいすいません。)

  • 中国語の発音

    中国語を独学中の初心者です。また、お世話になります。 「音読が大切!」と聞いて頑張ってみてるのですが・・・。 ニ音節の単語で、一つ目が「-n」で終わる単語の発音がとても難しいのです。特に、二つ目がそり舌音の時は詰まってしまって、必ず一拍空いてしまいます。詰まらない様にしようとすると、どうも「-ng」になってしまっているような気がします。 (例)電視・暖水・日本人・準時・認真・演出・延長 ひたすら練習するしかないのかもしれませんが・・・。 中国語にもリエゾン(?)ってありますか? また、何かコツや注意点がありましたら教えてください。

  • 日本語を中国語に訳して下さい!

    日本語を中国語に訳して下さい! 私は兄と会う機会があまりないので、会えるのは正月ぐらいです 上記の文を訳して下さいお願いします

  • 中国語の漢字の表記について

    例えば「ニイハオ」の「ニイ」など、日本語にはない中国語の漢字は、どうしたら出す事ができるんですか? 何か、「pinyin]というのを使うのではないか、ということはわかったのですが、使い方がさっぱりわからないんです。 すごく基本的でごめんなさい! どなたか教えて下さるとうれしいです。

  • 中国語でコメントをしたいのですが(中国語訳)

    youtubeの外国のゲームの動画に中国語でコメントしたいのですが、この日本語を中国語にしたいのです。  『(プレイヤーの名前です)さんのような天才プレイヤーのコントローラー操作を見れて感激です』     ※()内はプレイヤーの名前になります。   という日本語を中国語に訳して頂きたいのです、お願いします。

  • 弟の結婚式

    初めて質問させていただきます。 今度義理の弟が中国で結婚式を挙げる事になっています。 もちろん旦那(兄)と一緒に行くのですが、お祝いのお金は幾らくらい包むと良いのでしょうか? 義理の弟は日本人、お嫁さんは中国人で中国でお式を挙げます。 物価の違いもあるので検討が付きません!

  • 「えらそうです」を中国語でどういえばいいですか?

    「えらそうです」を中国語でどういえばいいですか? 日本語を少し覚えてきて、話そうとしている学生です(中学生) 先輩に対して、名前を呼び捨てにします。 ほかにも、そういう面が見られます。 「そういう言い方は、えらそうに聞こえる。」ということを中国語で言いたいです。 どういえばいいですか? 「没有礼貌」は、ちょっとちがいますよね。 教えてください