• 締切済み

英訳お願いします。

資料作りに必要なため、英訳お願いします。 •組織に対する不必要な外傷を防ぐ •切れなくなった刃を再び切れるようにすること •同じ姿勢、反復運動、身体をねじる、曲げる等の不適切な作業姿勢を長時間続けること •施術を行う時は軽く握る •刃の構造を思い出して、研磨面は曲面ではなく、直線状に作成する •ストーンの動きは大きく、一直線上の往復運動にする よろしくお願いします

みんなの回答

回答No.1

・To prevent unnecessary trauma to the organization ・To ensure that the blade is no longer cut off again ・Same posture, repetitive motion, continue a long twisting the body, such as improper working posture bend ・ Practitioner lightly when you do hold ・Recall the structure of the blade, polished surface is not a curved surface, to create a straight line ・Movement of the stone is large, on a straight line to the reciprocating motion of です。中学生なので完璧ではないと思いますが、こんな感じです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ケーブルガイドのHP

    リニア直線運動機構で空気圧シリンダーが高速で往復運動するのですが、空気圧チューブ、センサー系の信号線などをガイドするU型(またはコ型)の案内装置 のメーカーをご教示願えないでしょうか。なるべく小さなものが必要です。URLでも構いません。 この製品の正式名は何と呼ぶのでしょうか?ご教示よろしくお願いします。

  • 位相可変直動機構

    位相可変直動機構 定速回転する原動節に従動して直線運動する節において、ストロークを変えないまま動作タイミング(位相)を可変とする機構 についてアイデアを頂きたいです。 以下条件です。 ・従動節はストローク方向以外に並進運動しない ・可変機構は原動節とは別の動力源により駆動される ・可変用モータ停止時には従動節は一定の位相で往復直線運動する ・位相は瞬時に切り替えられる ・原動節は並進運動しない その他の条件は必要に応じて補足致します。

  • モーターを使い平行の2本の棒を交互に反復垂直上下運動させる方法

    初めて利用させて頂きます。 お知恵をお貸し下さい。 乾電池とモーターを使用して、2本の棒を垂直に一定量で且つ交互に反復上下(平行)運動させる構造を教え頂けないでしょうか。棒のサイズはφ1×100mm程度、上下稼動必要量は左右10mm程度、動作速度は片方1往復で1秒程度の低速。また、希望としましては単純な構造であり、省電力であればありがたいです。  以上よろしくお願いいたします。

  • エアシリンダの仕事率を求めたい

    エアシリンダの往復運動を回転運動に変換し、プーリを回してベルトコンベア動かす装置(断続運転)を作りたいのですが、ベルトを選ぶのにエアシリンダの定格動力(仕事率?)を求めないといけません。 普通はモータを使ってベルトコンベアを回すため(モータの場合、定格動力はモータの仕様に書いてあるので、計算の必要がありません)、いろいろ調べても他に例が無く、エアシリンダの定格動力を求める式がありません。 わかっている事は、 ・エアシリンダ推力 126N ・プーリは1秒間に1/4回転させる(15rpm) ・回転軸からシリンダの先端の距離は34mm わからないのが ・モータの定格動力の定義(仕事/秒?) ・直線運動から回転運動に変換した場合のトルクの求め方 ・そこから仕事率を求める方法 です。質問内容は機械設計なのですが、そのようなカテゴリーがなく、 ここで質問させていただきました。 どうか回答よろしくお願いします。

  • 自転車通勤から腰痛?

    ダイエット効果とガソリン代節約のため 11月はじめから自転車で片道50分を 週に3~4回往復しています。 11月中頃から腰痛が出始め 夜眠るときにリラクゼーション用の筒型エアクッションを 腰の下に敷いて伸ばしたり、 湯たんぽで温めたり、さすったりしていますが とにかく腰が痛くて夜も寝返りが多く、よく眠れません。 また来年の挙式に向けてドレスの試着などしているのですが 重さもあるのか腰が痛くてあまり動けません… ドレス用の下着(コルセットのような)はつけているのですが 結構しんどいです。アイタタタが口癖になりつつあります。。 日常デスクワークでも日々悪化しているように感じ、 背もたれと腰の間にゴム製の柔らかい湯たんぽを挟み 痛みをなんとかしのいでいますが、 根本的な解決になっていないように思います。 やはり治療には整体やカイロプラクティックへ通うべきなのでしょうか? 少し気になっているのは、 以前(8年前)カイロプラクティックへ仕事柄取材でいったとき 「ついでに診ましょうか?」ときかれ 「すごい歪んでますね!ぜひ施術を受けに来て下さい」と誘われ、 少し話を聞くと、1回4~5000円で週一くらいきて半年は通ってもらわないとと言われ 金銭的に余裕のなかった私は慌てて帰った記憶があります。 腰痛は、放っておけば治るもののような気がしていたのですが やはり治療は必要なのでしょうか? アドバイス、お願いいたしますm( _ _ )m  ★自転車について★  自転車はルックMTBというのでしょうか?  なんちゃって数万円で買える程度のマウンテンバイクです。  (いただきものなのでありがたく使ってます)  今までママチャリしか乗ったことがなく  姿勢の問題かなぁとも思い、整備してもらった自転車屋さんに  一度見てもらおうと思っています。  自転車による腰痛のトピを参考にしていたら  もしかしたらサドルが高いのかも!と思いました。  しかし既にマックス低くしているのでこれ以上低くはできなさそうです。  一番低い状態で、足の指付け根がギリギリつくくらいです。

  • 英訳(誰が英訳をお願いします。)

    PAYPALより払い戻しがありましたが、 私は決して注文分をキャンセルしておりません。 あなたのところから発送が遅れているため 私はPAYPAL経由で私の保証期間を確保するために、異議申し立てをして 注文分を早く発送するようお願いしただけです。 キャンセルはしてませんので誤解しないようにお願い致します。 現在、私の注文分は取り消しになったのでしょうか? あなたから返事で あなたのサプライヤから入荷が遅れるとのことでしたので いつになれば発送できるのか正確な情報を私は知りたいです。 質問したら無視しないで必ず返事していただけないでしょうか 宜しくお願い致します。 誰か英訳お願いできませんか 宜しくお願い致します。

  • 英訳で困ってます。英訳お願いします。

    英訳で困ってます。英訳お願いします。 「私も同じ気持ち。私にとってあなたや子供達は私の全てだよ。今の私達の状況はとても厳しいものだけど、これはテンポラリーなものなんだって自分に言い聞かせながら毎日過ごしてる。 昨日2人でよく話し合ったよね、私達の夢が早く実現すればいいね、ここから1日も早く出ていけれますように。私も愛してるよ!」

  • 中小企業の技術開発について

    お世話になっています。 中小企業において技術開発とはどうあるべきなのでしょうか? 皆様の様々な意見を伺いたく質問してみました。 長文になりますが、お付き合いいただければ幸いです。 弊社では金属部品、金型部品の精密加工を行っています。 製品はすべて図面の支給にて加工され、設計部署はありません。 加工現場は複数の部署にわかれ、研磨、切削、放電などをそれぞれ1、2人で担当しています。  100年に一度の氷河期の中、技術開発という言葉が弊社でも盛んにうたわれるようになりました。 しかし、呼びかけとは裏腹に社内の「技術開発」が多々のジレンマを抱えているように感じられてなりません。具体的には、 ・どういった技術が市場に必要とされているかといった課題の提起がなされない。もしくはなされていても現場まで浸透しない(営業の問題) ・図面支給のため、「来てから加工を考える」という発想になりがちで攻めの技術開発ができていない(意識の問題) ・技術は多々存在するが、個人のノウハウの壁や営業と現場の壁に隠れ、何が会社の独自技術で何が一般的技術かを誰も把握していない、そのためPRもできない(組織の問題) ・技能を持った者が正当に評価されていない(主に金銭的に)といった認識が広がっており、日々の仕事の枠を越えて技術開発を積極的に行う姿勢が無い(現場の問題) ・加工を理解していない上司の開発目標を現場が「空論」として受け取る(また実際に空論であることも多い)ので、現場が動かない(視野の問題) といった形です。こういったことはどこの企業でも同じなのでしょうか。  独自に開発部署を持たずに、個々の技術者の技術がそのまま部署の技術になっている現場の状況を見ると、なんとかできないものかと思うのですが、個人の気持ちや苦しい経営状況も理解してしまうので、袋小路に陥ってしまっています。 …まあ、実のところ自分は経営者でもなんでもないので、考える必要が無いと思えばそれまでなんですが。

  • 【急募 英訳】英訳お願いします

    条件としては10~15文であること、全体で65語以上使用する事です。 よろしくお願いします。 以下本文となります。 私が好きな歴史について話します。 私は歴史がとても好きで、とても興味があります。 孔子は言いました「温故知新」と 歴史から古い事を知り、新しい事に活かせる所が私は良い所だと思っています。 また、歴史好きの人は最近増えています。 歴史好きから友人が沢山できるのです。 更に人々の過去の偉業を知れるので、自分にも活かせ、自分を高める事もできます。 そして最後に正しい歴史認識をもち、自分の生まれた国の日本に誇りがもてる日本人になれるという事です。 今の日本人は日本に誇りをもてない日本人が多く、残念に思います。 そのような事から正しい歴史教育が必要なのだと私は感じます。 そして生まれた国「日本」に誇りをもてる日本人を作るのです。

  • 【緊急英訳】英訳をお願いします

    あるイベントについて「11月上旬開催」を英語で表現したいのですが、どうもしっくりした表現が思いつきません。できるだけネイティブに近い感性の表現にしたいのですが、是非アイデアをください。11月上旬はbigining of Novemberかな?とか、開催はtake place?などと辞書をひいているのですが、いま一つピントきません。