• ベストアンサー

英訳お願いします。

Aは罰ゲームでBに電話をする  を英訳お願いします。 ちなみに A calls B in the punishment game. であっているでしょうか?間違いがれば正しく英訳お願いできれば助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yuiko1022
  • ベストアンサー率34% (13/38)
回答No.2

「罰ゲーム」というのは日本語で使われる表現なので、「罰として」という意味で: A is required to call B as punishment. がよいと思われます。もし何かの罰ゲームでとするならば、 A is required to call B as a penalty for ○○(←○○には罰ゲームの理由)。 としてもいいですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

A has to call B as punishment in a game. とも。     「罰ゲーム」を、そのままでは通じないかも知れませんのでこうしました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Penalty: A shall call B. とも

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 一応自分でやってみたのですが、この通りです。 ・私は学校から帰った後、よくオンラインゲームをする。  After I have gone home from school, I play often online games. ・オンラインゲームには多くの楽しみ方がある。  The online game is some ways of enjoying. ・例えば、遠くの人と簡単にゲームできたり、チャットを通じて友達をつくることもできる。  For example, I can easily play a game with farway person, and I can make a friend through a chat. ・私は一人暮らしなので、オンラインゲームをすることは都合が良い。  As I am living alone, ( ) ・オンラインゲームは私を楽しませてくれるが、それには多くの費用がかかった。  The online game having made me enjoy, but it costed a huge expenditure. ・だから、私はオンラインゲームを大切に扱っていこうと考えている。  So I think that I will treat carefully. ・これからもオンラインゲームは私を大いに楽しませてくれるだろう。  The online game will make me enjoy in the future. ()の部分はどうしても分かりませんでした。 よろしくお願いします。

  • 英訳を教えてください。

    英訳に自信がないところがあったので間違いなどがあれば是非、教えてください。 <関係代名詞を用いて英訳しなさい> 問1.彼の住んでいる家はベッドルームが10ある。 私の英訳> There is bedroom 10 in house in which he lives. 問2.私は彼の言う事が理解できなかった 私の英訳> He is saying what I was not understanding. 問3.彼女は困っている人は誰でも助けた。 私の英訳> She halped a troubled person whoever.

  • 英訳宜しくお願いします。

    「出力用のプラグと入力用のプラグを反対に挿してしまった。」の英訳はどのように言えばよいでしょうか? 私が分かる範囲で訳して見ました。 I plugged in the output plug and the input plug in a opposite way. 間違い等のご指摘宜しくお願いします。

  • 英訳に困ってマス…

    和英辞書を使って自分なりに英訳してみましたが、 間違っていないかどうか、また自然な英語かどうか不安です。 どなたかチェックしていただけますか? よろしくお願いします。 1.I drowned in the pool.(プールで溺れた。) 2.I made a lion using some clay.(粘土でライオンを作った。) 3.I got the wrong number.(間違い電話をした。)

  • 英訳をお願いします

    英検3級のライティングの勉強をしています。 次の英訳をお願いします。 ↓ 私は家に居ることが好きです。 なぜならば、たくさんの友達とインターネットでゲームが出来るからです。 また、家で静かに本が読めるからです。 自分の英訳ですが、間違っているところを回答して頂いても大丈夫です ‎I like to staying at home. because,I play game with a lot of friends on the Internet. Also,I read a book be quiet at home. よろしくお願いいたします

  • 英訳お願いします。

    A B Cがそれぞれ人の名前だとします。 以下の分を英文に英訳お願いします。 「CのためにAとBがジュースを作る。」 A and B to make juice for C. この英文で大丈夫でしょうか? 間違いや、もっといい英文があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    彼らは〇でAとBの声の役割を果たしていたんだよ! ここでいう〇は作品名でAとBはそれぞれのキャラクター名です。 自分で英訳してみた感じだとこうなりますが、おかしな点はありますか? They played the role of the voice of the A and B in 〇!

  • 英訳を教えてください

    英訳を教えてください 1あまりにも小さくて肉眼で見えない星が多い (        ) stars are too small to be seen (             ). 2我々はたまたま、我々の学校の校長のブラウン氏を見かけた  We happened to see our principal, Mr. Brown.  We happened to see our school directer Mr. Brown.  では間違いだったので、違う英訳で 3私は父と同じくらい偉大な医者になりたい  I want to be a great doctor as same as my father. I want to be a doctor as great as my father.  では間違いだったので、違う英訳で 4このミルクは1本100円する This milk is a 100yen bottle.  では間違いだったので、違う英訳で 5その子は学校へあがれる年頃です  The child is old enough to (           ). 6 冷蔵庫に牛乳が残っていますか?   Is there any milk (   ) in the refrigerator?  7彼はは夏休みにたくさん本を読んだ He read (1) books (2) the summer vacation.  (1)many ,lot of  (2)on ,in   では間違いだったので、違う英訳で よろしくお願いします

  • 英訳してみました

    英訳してみたのですがどうでしょうか?アドバイスをいただけると助かります。 場面(1) Bが電話をしている時にAが部屋に入ってくる    A『何をしているの?』  B『何も』  A『あわてて電話を切ったように見えたけど』    A What are you doing?  B Nothing.  A You looked as if you hung up the phone in a hurry. 場面(2) ホテルなどのフロント。 お客が来る。  A『すみません。このホールについて教えて頂きたいのですが』  B『ただ今担当の者が席を外しています。お呼びしますので少しお待ち頂けますでしょうか?』  A Excuse me, I'd like to get some information about this hall. B I'm afraid the one in charge is away at the moment. Could you wait for a few minutes while I get him, please?

  • 英訳お願いします。

    A君とB君がいてA君にたいしてB君が言った一言です。 1 「A君、本当に変態だよ!」 これはA君の「発言」に対してB君が「君は変態!」と突っ込んでいるものです。 ちなみに発言内容はわかりません… もう一つ 2 「A君は放送できない事を言ったようです」 この2つの英訳よろしくお願いします。