• 締切済み

日本語→英語に!!

どなたか下記の文の翻訳をお願いします。 寝ることが本当に好きで、人生を無駄にしていると落ち込むときがあるの。

みんなの回答

  • mocyu
  • ベストアンサー率38% (8/21)
回答No.3

I really like sleeping and am sometimes depressed when I waste the life.

turquoise_20
質問者

お礼

mocyu様 ご回答いただき、ありがとうございました。 助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • one4all
  • ベストアンサー率28% (171/594)
回答No.2

I stick to be sleeping but I am sometimes depressed that I may be wasting my life.

turquoise_20
質問者

お礼

one4all様 ご回答いただき、ありがとうございます。 助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • crim44
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1

I really like sleeping but sometimes I feel sad that I'm wasting my life. Skypepal - http://skypepal.net

turquoise_20
質問者

お礼

crim44様 ご回答いただき、ありがとうございます。 助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願いします(日本語→英語)

    この文を翻訳お願いします。 ネットで無料の翻訳では文章がグチャグチャな感じがして困っています。 以下の文の翻訳よろしくお願いします。 大好きな人が海外に留学します。 いつもたわいのないメールや電話、たくさんの笑顔に癒され励まされてきました。 近くにいなくても、心で繋がっていれば淋しくなくなると聞くけど本当なのかな? これから海外で頑張る彼を私は応援したいけど、やっぱり淋しいと思う私はワガママだね。

  • 日本語のニュアンスと英語

    英語はとても苦手なので、 EXCITEの翻訳システムを使って下記2文を引き出しましたが、 正しく翻訳されているのかどうかわかりません。 私たちはいつも考えています。 未来のことを。 >>>>>>We always consider. The thing of future. 私たちはいつも未来のことを考えています。 >>>>>>We always consider the thing of future. 日本語のニュアンスがキチンと伝わっているか、 また、全然間違っているのか教えていただけますか。

  • 日本語→英語へ!

    どなたか下記の翻訳をお願いします。 1.しかも亡くなった奥様の写真まで送っていただいて… 2.私の苦手なことを教えるね。

  • 日本語→英語へ!!

    どなたか下記の翻訳お願いします! 明日から10日程、連絡が出来なくなるの。 心配しないでね。

  • 日本語→英語 教えて下さい

    いくつかの翻訳サイトで英訳しましたがそれぞれ違っており、どれを採用するか迷っています。 「踏まれた草にも花が咲く」 「負けないように、笑って咲く花になろう」 この2つの文を英訳するとどうなるのでしょうか? 教えて下さい。

  • この日本語を英語にすると?

    「俺の人生をお前にくれてやる」っていう日本語を英語にすると、どう書くのでしょうか? エキサイト翻訳でやってみると、 「My life is put to you.」 となるのですが、合っているのでしょうか? 正しい解答を教えて下さい。 堅苦しくない言い方でお願いします。

  • 英語→日本語への

    英語→日本語への 翻訳のご助力お願い致します。(1) (複数枚あるので、(1)~(5)とタイトルに記載します。) 私は普段絵を趣味にしており、 この前あこがれの海外作家様のチュートリアル本(pdf形式)を手に入れました。 が、説明文が全編手書き文字で書かれておりまして 画像形式でした。 パソコンで打ち直し、翻訳サイトを通してみましたが分列がめちゃくちゃでニュアンスとを読み解くにはちょっと厳しい感じでした。 ここで本題なのですが、 どなたか翻訳に通じている方や、得意とする方、 添付画像の文章の翻訳をお願いできますでしょうか? 原文が言わんとしていることがスムーズな文章で読められればとても嬉しいです。 自分なりに他力本願な甘えもあると感じていますが、どうかお力添えをよろしくお願いいたします。 ※希望の文がかなり多いのですが、萎縮してするのも後から後悔しそうなので恐縮ながら載せようと思います。量が多いので、無理せずお答えいただける範囲でもとても嬉しいです。よろしくお願い致します。

  • 英語を日本語に訳してください。

    この英語の文を日本語に翻訳してください! ・What can you say when you've missed someone? よろしくお願いします(>_<)

  • 日本語→英語に訳して下さい。

    こんにちは。翻訳ソフトで訳してみたのですが、丁寧に書かれてるかなどよく分らないので、どなたか下記の文を丁寧な感じの英語に訳して頂けますと幸いでございます。宜しく御願い致します。ホテル宛てに出すメールです。 【はじめまして。本日19日にチェックイン致すます○○と申します。滞在中色々お世話になると思いますが宜しく御願い致します。 本日JO941便利用で空港に14時30分に到着致しますので空港の 送迎宜しく御願い致します。 家族皆、海が大好きで、海が一望できる眺めの良いお部屋に滞在できましたら幸いでございます。 ○○での滞在をとても楽しみにしております。 宜しく御願い致します。 ○○より

  • 日本語→スペイン語の翻訳

    人生は一度きり、悔いなく生きろ 上記の文、教えて下さい。 翻訳のプロにお願い出来ればいいのですが、 なにぶんGWで素早い対応が期待出来ない為 こちらで教えていただければ幸いです。