• ベストアンサー

古文「おぼさる」の「る」の識別について

 手持ちの古語辞典(学研全訳古語辞典)によると、「おぼさる」の「る」は、中古では大半が自発の意味で使われている、とあります。  そして、「おぼさる」の「る」が尊敬の意味に使われている場合の例として、「いみじうゆかしくおぼされければ」(更級日記)が挙げられています。  しかし、更級日記は中古の作品であり、この文例の場合も自発と解釈して問題はないように思われます。  どのような理由で更級日記の該当の箇所の「る」は尊敬と解釈されるのでしょうか?  古文に詳しい方、教えてください!  

noname#240050
noname#240050

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kine-ore
  • ベストアンサー率54% (808/1481)
回答No.7

直柄の瓢ってどんな物なんだろう、どんなふうに靡いているのかしらと、甚だしくも見たい知りたいと思いつのられる帝の姫宮は、御簾を持ち上げて、「そこの男よ、こちらに参りなさい」と「召しければ」… この「思さる」は、「ゆかしく」という「行く」の形容詞化した語として、その対象を具体的に自発的に見たい知りたいという情意動詞に下接しているのですから、つまり強く自発性を発揮している構文中にあるのですから、なにより自発性用法であることは間違いありません。 この文章において、姫宮自身に「いみじうゆかしく」思い募る自発性が表現されていなければ、その後の七日七夜背負われての駆け落ち沙汰は説得力に乏しいものになるのですから。 その直後の、火焚屋の衛士に「こち寄れ」と「召しければ」の用法を見ても、「なされ」などの敬語のない平体表現に近く、それとのバランスからしてもその直前の「おぼされ」の敬語用法が平体表現に近くともバランスは崩れていないでしょう。 この箇所の主眼は、なにより深層の姫宮が実に<はしたなくも>、辺鄙な武蔵の国の俗習ごときに憧れて、いな東男の凛々しさに一目惚れして、駆け落ち出奔に至る記述にこそあるのですから、変に高レベルの敬語で記述されては如何にも白々しくなりましょう。 この件の話し手やそれを聞いて記している作者自身において、この「竹芝寺縁起」に浸りこんだかと思わせるほど熱心なだけに、ここで姫宮の意志の凄さに驚き憧れているが故に、このような平体に近い記述の中で、むしろこの姫宮に対する思い入れ故に敬意がそこはかとなく滲み出て来ている──その意味で、この「いみじうゆかしくおぼされければ」はまた、「おぼす」よりも自発的な記述であればこそ、遠くの距離をおいての記述としての敬意もまた高いと見るべきでしょう。 #6さんが紹介されている「全訳読解古語辞典」の引用、「ただし尊敬と自発は識別が微妙で、尊敬の例を自発と解することもできる」はもっともな指摘でしょうが、大切なの何より「自発」こそが基本だという点であり、あとはその文脈や文章全体の基調に添うことだと思われます。

noname#240050
質問者

補足

 非常に説得力のある御説明、ありがとうございました。  これをベストアンサーとしたい…と思うのですが、更に反対意見があるかも知れないのでもう少し待ちます。

その他の回答 (6)

回答No.6

1995年第一版の三省堂の全訳読解古語辞典には「る」で、『(2)尊敬の用法は中古になって発達したもので、多くは他の尊敬語と一体になり経緯を表す。和文では「おぼす」「仰す」とともに用いられ一語化した「おぼさる」「仰せらる」の形で用いられことが多い。中世になると単独で用いられるようになるが、個人的敬意より公的敬意の意が強くなる。院政期以降、、、』とあります。中古とは、更級日記の書かれた頃を含みます。   1990年初版の旺文社の全訳古語辞典には「る」で、『(4)尊敬の意を表す。[源氏][更級] (4)(4)の尊敬の意で用いる「る」は「給う」に比べると敬意の度が低く、「、、れ給う」という形で尊敬に用いることはなかった。平安時代も末になると、尊敬の例が増えてくるが、それらの例を見ても、天皇・大臣といった人々の例は少ない。広く尊敬の意で用いるようになるのは中世以降である。また、他の尊敬語「おぼす」「おぼしめす」に付いた「る」が尊敬になるのは中世以降で、平安時代の用例では尊敬にはならない』とあります。平安時代に、更級日記は書かれています。  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ この2つの辞書で、「おぼさる」の用例の解釈が少し違います。 辞書の編者の説の違いがあるのか、詳しいことは私は知りませんが、   1990年初版の旺文社の全訳古語辞典では「おぼさる」も自発と可能(主として否定形で使われる)との説明もあります。   1995年第一版の三省堂の全訳読解古語辞典では「おぼさる」も自発、可能、尊敬の用法が示され、更級日記の「いかなるひさごの、いかになびくらむと、いみじうゆかしくおぼされければ、御簾を押し上げて、」のところが例示されています。そして『尊敬の用例は平安時代末期からの用法で、最高級敬語であるが、敬意が薄れ、ふつうの敬語表現として中世以降多く用いられている。ただし尊敬と自発は識別が微妙で、尊敬の例を自発と解することもできる』と解説されています。

noname#240050
質問者

補足

 「る」からの直接アプローチですね!  辞書によって説が異なりますか。  専門家の間でも意見が分かれるとなると…これは迷宮入りでしょうか。

  • sgrmm33
  • ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.5

三度失礼いたします。中古では自発のみ、というのは誤りですね。中古の和文において「おぼす」は「おぼしめす」より敬意が低く、「思ひ給ふ」より敬意が高い語です。そのため、他の動詞などと重ねて敬意を強めるということがあるのです。 また、確かに中古の和文においては「おぼさ/る」の「る」は自発を表すことが殆どです。が、中古で使われていなかったわけではありません。中古では中期ごろまでは単独で尊敬の意味を表すものは少なく、他の尊敬語と併せて使われていました。 こうした用法は、「竹取物語」や「大鏡」にも出てきています。 更級を、街頭箇所の前後含め読んでみましたが、私にはむしろ自発と解釈する必然性がない、と思えるのですが。

noname#240050
質問者

補足

 更級日記は僕も読みましたが、該当箇所は、尊敬・自発どちらでも解釈可能であると思います。  それ以上の判断は僕には付けられないので、第三の意見を待とうと思います。

  • kimosabe
  • ベストアンサー率59% (137/230)
回答No.4

旺文社の「全訳古語辞典」には「他の尊敬語『おぼす』『おぼしめす』についた『る』が尊敬になるのは中世以降で、平安時代の用例では尊敬にはならない」とあります。 私も自発と解釈してまったく問題ないと思います。むしろ、この「る」を尊敬に解さなければならない積極的な根拠を探すほうが難しいと思われます。あえて多くは申しませんが、「帝の姫君だから」は尊敬とする根拠にはなりません。

noname#240050
質問者

補足

 他に御意見がなければこちらをベストアンサーとして一件落着だが…。

  • sgrmm33
  • ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.3

たびたび失礼いたします。 相手が帝の姫君という位なので、「おぼす」も「る」も両方尊敬として解釈するのが妥当でしょう。

noname#240050
質問者

補足

 解答ありがとうございます。  ところが、同じ学研の古語辞典には、「おぼさる」の「る」が自発である場合の例文として次のようなものが載っているのです。  せむかたなく悲しうおぼさるるに(源氏物語・桐壷)  訳;(帝は)どうしようもなく悲しくお思いにならずにはいられないので。

  • sgrmm33
  • ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.2

その箇所は帝の姫君の様子を書いているところなので、姫君に対する尊敬と解釈します。

noname#240050
質問者

補足

 「おぼす」が尊敬語なので、「る」を尊敬の意味ととらなくても敬意は表されていると思います。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

「おぼされ」の主語は誰?

noname#240050
質問者

補足

 帝の娘であるようです。

関連するQ&A

  • 古語辞典と古文単語帳

    高2になりました。 古文単語帳を買おうかな~と思っているのですが、どのくらいの語彙が必要なのでしょうか?また、辞典に(全訳古語辞典)最重要古語が360、重要古語が500載っているのですが、これを利用していくのと、単語帳を利用していくのはどちらがよいでしょうか?

  • 最適な辞書

    今年高等学校に入学することになり、 高校が指定した辞書を選び、購入することになったのですが、どの辞書がいいでしょうか。 指定された辞書は <英和辞典> ジーニアス英和辞典 (大修館書店) ルミナス英和辞典 (研究社) ウィズダム英和辞典 (三省堂) スーパー・アンカー英和辞典 (学習研究社) アドバンスト・フェイバリット英和辞典 (東京書籍) Eゲイト英和辞典 (ベネッセ) <古語辞典> 全訳用例古語辞典 (学研) 全訳古語辞典 (学研) 全訳古語辞典 (旺文社) 全文全訳古語辞典 (小学館) 全訳読解古語辞典 (三省堂) 詳説古語辞典 (三省堂) 古語林 (大修館) 全訳古語辞典 (大修館) 全訳古語辞典 (ベネッセ) 全訳全解古語辞典 (文英堂) これらです。アドバイスよろしくお願いします。

  • 高校生の古語辞典

    春から高校に入学するのですが、高校から推薦された古語辞典を買うことになりました。 国立大学志望ですが、大学入試にまで使えて、「見やすく・使いやすい」辞典はどれだと思いますか? お願いします。 学校推薦辞典 ・「全訳読解古語辞典 第三版」-【三省堂】 ・「全訳古語辞典」-【学研】 ・「最新全訳古語辞典」-【東京書籍】

  • 助動詞「る」の識別で・・・

    助動詞「る」の意味的な優先度を教えてください。 たとえば、尊敬と自発の両方でも取れそうな「る」とかあったときに、実際はどちらで解答した方が望ましいのか。 「尊敬+another」というパターンがわりと多くて、その場合にどちらを解答とするのかすごく悩みます。 自分的には受身→可能→尊敬→自発というのがベストの優先度かなぁと思ったのですけど、ほかにもご意見ください。 申し遅れましたが、受験では古文はセンターのみです。 センターではそこまで深くは聞いてこないとは思いますが念のため。

  • おすすめの紙辞書は?

    おすすめの紙辞書は? 今度高校生になります。 それで辞書を買わないといけないのですが、どれがいいのかいまいち分かりません。 高校側の推薦辞書↓ ○古語辞典 全訳読解古語辞書(三省堂)   全訳古語辞典(東京書籍) 全訳古語辞典(ベネッセ)    旺文社古語辞典(旺文社) 全訳古語辞典(学習研究社)   全訳古語辞典(大修館書店) ○漢和辞典 新漢語林(大修館書店)    学研漢字源(学習研究所) 全訳漢辞海(三省堂)      現代漢語例解辞典(小学館) 新字源(角川書店)      漢字典(旺文社) ○英和辞典 高校生以上対象のもの… これ以外でもいいそうなのでおススメを教えてください。 あと、国語辞書をいま私は新明解国語辞典(三省堂)を使ってるのですが 高校はこれで大丈夫でしょうか? このような質問が何度もされているのは分かっているのですが 決められないので質問させていただきました。 よろしくお願いします。

  • 古文の助動詞「る・らる」(尊敬)について

    ある古典文法の参考書には 仰す・思す・思し召す+る(らる) では尊敬の意としてとると書かれていました。 一方、ある古文解釈の参考書には (源氏の君ハ)かかるありきもならひ給はず、所狭き御身にて、めづらしう思されけり。 において、「す・さす」が尊敬となるのと違い、「る・らる」が尊敬になるのは単独で用いられた場合であり、上記文中の「思され」は、「思す」という尊敬動詞と併用されている以上、「れ」は尊敬以外の働きと考えて、自発と見て、「思わずにはいらっしゃれなかった」と解していました。 どちらが正しいのでしょうか?

  • 高校古文 文法

    古文文法の参考書で、 エ段につく [ら][り][る][れ]の意味は 完了とかいてありまりた。 しかし、そのエ段が下二段活用の動詞だった場合、意味は受身、自発、可能、尊敬になることもあると思いました。ここの所を説明してもらえたら、 嬉しいです。

  • 高校の推薦辞書

    高校で辞典を使うので下のリストの中からそれぞれ1冊ずつ選んで買わないといけないのですが、何かどれがおすすめですか?電子辞書はダメです。 ○古語辞典 古語辞典 第9版(旺文社) 全訳古語辞典(ベネッセ) 全訳読解古語辞典第二版(三省堂) 全訳古語辞典(大修館) ○ ○国語辞典 岩波国語辞典 六版(岩波) 現代国語例解事典(小学館) ○漢和辞典 漢字源 改訂新版(学研) 漢字源 改訂版(角川) 新漢語林(大修館) ○英和辞典 ジーニアス英和辞典(発展)(大修館) プログレッシブ英和中辞典(発展)(小学館) 新英和中辞典 第7版(発展)(研究社) フェイバリット英和辞典(標準)(東書) ライトハウス英和辞典(標準)(研究社) ユニコン英和辞典(標準)(文英堂)

  • 腹立ち給へるかの古文品詞分解について。

    古文に詳しい方の回答をどうぞ宜しくお願いします<(_ _)> 『何事ぞや。腹立ち給へるか』とての「給へる」の解釈についてお願いします。 答えでは連用の尊敬の補助動詞となっていたのですが、 尊敬の給ふは四段活用の「は・ひ・ひ・ふ・へ・へ」と活用するので、この場合已然形になってしまうのではないのでしょうか? 今ひとつ納得がいきません。 無知を晒していたら申し訳ありません。 どうぞ回答の程宜しくお願いします。

  • 古文の勉強法の基本について

    古文が苦手な浪人予定の者です。今年のセンター古文は21点でした。 今までゴロゴ、元井の古文読解が面白いほどできる本、はじめからていねいに古典文法・読解、マドンナ単語・読解、古文上達を使って勉強してきました。 はじめからていねいにの読解法に則って今まで勉強を進めてきたのですが、ジャンルの決定の時点で躓いてしまい 結局フィーリングや妄想でストーリーを創造しながら解いてしまい点数は安定しませんでした。 よく文法・単語・古文常識を勉強すればできるようになる!なんて聞きますが 実際問題を解いてみると、単語は活用したり他の語とくっついたりしていて、知っている単語なのに気付かないことがよくあります。 また文章には知らない単語が一杯出てくるので、結局全てをカバーすることができません。 英語のように2~3個ならまだしも、10個も20個も出てくるとお手上げ状態です。 さらに文法を勉強しても、実際の読解でどのように活かせばいいのかわかりません。 いちいち品詞分解して「この動詞は未然形だから下の助動詞は未然形接続の○○で、その中でもこの場合の意味は・・・」 のようにいちいち立ち止まって読み進めていくと、時間が掛かりすぎて問題が解き終わりません。 古文の参考書は溢れかえってますが、古文は全訳に始まり全訳に終わる!だとか 古文に全訳は必要ない!ピンポイントで読めば解ける!だとかそれぞれ違うことを言っているので混乱してます。 古文勉強法の基本を教えてください。