- 締切済み
違い
spegloの回答
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
もっと重要な違いがありますよ。 Tom will talk to them Tom will speak with them が普通です。talk with はほとんど使いません。なぜなら「talk」は基本的に 「話し合う」で、「speak」は「一方的に話しかける」だからです。 Tom will speak to them. というと、「一方的に何かを言う」になるので、あえて、 to を with に変えて、「話し合う」という意味合いを出します。
関連するQ&A
- ニュアンスの違いは?
1)の文は 「talk 」を話し合いという名詞として考えているのですか? 1)I had a talk with a French lady who has lived in Moscow 2)I talked with a French lady who has lived in Moscow 1)は2)の意味だと思うのですが、ニュアンスの違いを教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- pleased at とpleased withの違いとは??
前置詞の違いについて教えて下さい。 be pleased with/at ~ や、 be disappointed at/in/with ~ be amused with/at ~ 等、色々ありますがどうやって使い分けるのでしょうか? 辞書で調べてもいまいち違いがわかりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文の問題です よろしければ添削お願い致します
(簡単なご指摘で大助かりです) - テキストの正解: Some scientist think that dolphins are the most intelligent animals in the world after mankind, and that we way be able to talk with them one day. ※イルカは人間についで最も知能が高く、やがて彼らとの対話も夢では無いと考えてる科学者もいる。 私の文: There are some scientists who think that the dolphins are intelligent second to human beings, and we will able to talk with them in the future. よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- withとatの違い
He is angry with children. I am angry at you. この2文のwithとatの違いはなんでしょうか? withが~についてや~に対してという意味が有るのは解っていますが atとの使い分けの意味がよく解りません He is angry at children. I am angry with you.では意味が違うのでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の宿題を教えてください。
一般動詞の過去形(規則変化)の疑問文について。 ●下記の文を英文に直すとどう言う風になりますか? (1)あなたは昨夜何をしましたか。 (2)あなたはいつその窓をあけましたか。 (3)久美は昨日の何時に、家に帰りましたか。 ●「・・・・に電話をする」、と「・・・・を終える」、を英語で何と書くんですか? ●「at night」を日本語でどういう意味ですか? ●「did not」の短縮系は何ですか? ●↓対話が成立するように、___に適切な語を入れてください↓ (1)Aさん:____you____tennis yesterday? Bさん:Yes, I____. I piayed tennis with Tom. (2)Aさん:____you____Tom yesterday? Bさん:Yes,____ ____. I called him at night. (3)Aさん:____you finish your homework last night? Bさん:Yes,I____. I____ it before dinner. (4)Aさん:____you talk with judy in English yesterday? Bさん:No,we____. We____in Japanese yesterday. 分かる所だけでいいので教えてくれたら助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のinとatの違いがわかりません。
英語のinとatの違いがわかりません。 in the roomや、in my houseなどはinになるのに、 in the airportや、in the stationではなく、at the airportや、at the stationとなるのでしょうか?先生に聞いてもあいまいな答えしか言ってくれません。 中学生でも、わかるような説明をお願いします。 説明文は長くなっても大丈夫です。
- ベストアンサー
- 英語
- at this point in time とat this point の意味上の違い
at this point in time と at this point の意味上の違いは何でしょうか? 例えば、 What we need most at this moment [point] in time is a person(s) who can press on with immediate ceasefire at Gaza District. [ ]内の単語は、その直前の語と入れ替えるものとします。 という文で、in time をつけた場合、つけない場合とで、意味の違いは何でしょうか? in time の語句で、何かが強調されるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語