• ベストアンサー

ハリーポッターの第1巻について

イギリスとアメリカの洋書で、内容事態違うんですが、 フットボールとサッカー、なんで、変えちゃったんでしょうか?訳した人の意図がわかりません。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • alchera
  • ベストアンサー率45% (209/457)
回答No.1

ご質問はこういうことですか? イギリス版ではフットボールという単語が使われている部分がアメリカ版ではサッカーとされている、ということ? 上記の点なら、 同じ競技をイギリスではフットボールといい(アメリカンフットボールのことではありません)、 アメリカではサッカーという、ということだと思います。 ベッカムはイギリスではフットボールの選手です。 日本の英語はアメリカから入って来たのが多いので、サッカーで広まりましたが、最近はフットボールも使われていますね。 別な例ではイギリスで地下鉄のことを「アンダーグラウンド」といいますが、アメリカでは「サブウェイ」ですね。 もしご質問の内容を取り違えていたらすみません。

その他の回答 (3)

noname#27172
noname#27172
回答No.4

イギリスではフットボールといえば、サッカーのことです。 サッカーというのはアメリカ英語で アメリカンフットボールと区別するために作られた言葉です。ですから、アメリカで 単にフットボールといえば アメリカンフットボールを指します。

noname#35664
noname#35664
回答No.3

ほかの方の回答にもありますが、フットボールとサッカーは同じスポーツです。 野球とベースボールのようなものですね。

  • twopence
  • ベストアンサー率42% (242/563)
回答No.2

こんにちは。 アメリカ英語とイギリス英語の違いではないでしょうか。 アメリカ英語ではsoccer イギリス英語ではfootball だそうです。

参考URL:
http://www.eigotown.com/culture/special/world_cup/worldcup_p5.shtml#03

関連するQ&A

  • ハリーポッターの洋書について

    今度ハリーポッターの洋書を読もうと思うんですけど、アメリカ版とイギリス版がありますよね? あれってどっちがいいんでしょうか? あと「ハリーポッターを原作で読む本」てゆう本があったんですがそれはアメリカ版イギリス版のどちらが対象なんですか? 教えてください!

  • ハリーポッターの洋書について

    今度ハリーポッターの洋書を買おうと思っています。 この前本屋にいったらイギリス版とアメリカ版がありました。 表紙が違ったのは一目でわかったのですが、 中身がどうなのかわかりません。 やはり同じ英語で書かれているので文は変らないのですか? それともイギリス英語とアメリカ英語の違いがあるのでしょうか? 表紙はアメリカ版が豪華だったような気が、 買うならどちらがよいしょうか? くだらない質問ですがよろしくお願いします。

  • ハリーポッターの次の洋書について。

    最近、ハリーポッターの最新刊を読み出し、洋書をこれからも読んでみようと思ったのですが、何かおすすめのものはありますか? 初心者なので、読みやすいものが良いです。 なるべくならイギリスのものをと思っています。 ジャンルは特にこだわりません。 教えて下さい。ちなみにTOEICは650点です。

  • イギリス英語とアメリカ英語、どちらが好き?

    イギリス英語とアメリカ英語、どちらが好きですか? 僕は断然イギリス英語派ですが、英語が話せるようになりたいので、こだわりを捨てようかどうか迷っています。イギリスに強い関心があるんですが、日本においてはアメリカ英語が主流ですしね・・・ 理想はイギリス英語、現実はアメリカ英語・・・ 発音もイギリス英語の方が綺麗だし、今ブラジルでワールドカップが行われているあのスポーツの事はsoccerでなくfootballと呼びたい(個人的にアメフトをfootballと言うのが気に入らない)とかあるんですけどね。 日本でもサッカーをフットボールと呼ばれる時代が来ればいいなと思っています。 サッカーは世界的で最も人気のあるスポーツですが、アメフトはアメリカでしか人気がないし。

  • なぜ、日本ではFOOTBALLではなくSOCCERなのか

    世界の大半の国ではサッカーを英語で表すときフットボールといいます。(サッカーの母国=イングランド=イギリス英語がFOOTBALLだから?)アメリカ合衆国ではアメフトと区別するため??なのかどうか分からないのですが、サッカーと呼んでいます。明治時代に日本にサッカーが伝わった当時に書かれた本の表紙には「フットボール」と書かれています。と言うことはその当時の日本ではフットボールといっていたのではないでしょうか?しかし、現在ではサッカーと呼んでいます。なぜ、今ではサッカーと呼んでいるのでしょうか?戦後のアメリカ軍の占領の影響でアメリカ英語で呼ぶようになってしまったのでしょうか? (ちなみに、同じアジアの中国では「足球」と表記します。日本では漢字で表すと「蹴球」となります。足=FOOT、球=BALLと考えると中国でもFOOTBALLと呼んでる事になります。)

  • 英文のハリー・ポッターを読んでみようと思ったのですが…

    カテゴリ違いだったらすみません; 前に一度、学校の英語の授業…教科書で、ハリー・ポッターの一部分をやったんです。 その時に先生が『子供向けの本だし、これくらいの英語なら高校レベルでも7~8割は読めるよ』と言っていたので、原書のハリポタを読んでみたいと思い 某オンラインショッピングサイトで探してみたところ、 『イギリス』のものと『アメリカ』のものがとあるみたいでして。 とりあえずどちらとも英語で書かれていると思うのですが、 これといった差異はあるのでしょうか? (サブタイトル中の『賢者』の訳が、英版は『フィロソフィアー』で 米版は『ソーサラー』になっていたりしますが…) そのサイトではアメリカ版の方がかなり安価だということも考えてみつつ(^^; よければご意見をきかせてください。

  • ハリーポッター 英語 中学生

    ハリーポッターの原作を英語で読んでみたいんですが 私の学力で読めるのか。。。?と思い質問してみました 私は中2で英語力も中2程度です それと調べてわかったんですが ハリーポッターの原作にはイギリス版とアメリカ版があるみたいで どっちを読めばいいのか迷っています 教えてください                                                                   

  • ハリーポッター4巻で

    この間、アズカバンの囚人の逆転時計について質問させていただき、ダンブルドアが千里眼の持ち主であるという回答をいただいたのですが、4巻炎のゴブレットでマッドアイにポリジュース薬で化けていたバーティ・クラウチ・ジュニアの存在は何故見破れなかったのでしょう。そもそも千里眼でもポリジュース薬は見破れないものなのですかね、、、

  • ハリーポッター何巻が好きですか?

    ハリポタ好きの方にお聞きします! 今まで4巻まで出ていますが、どれが1番好きですか? また、どの巻のどの部分が好きですか? 私は4巻下の後半が好きです。 教えて下さい!

  • ハリーポッターの四巻で

    今回の四巻読みましたか?楽しかったですよね☆よんでて思ったんですけど今回って寮の優勝杯ってありましたか?なかったのかなーーー?でも、スネイプが「グリフィンドール十点減点」っていってるし・・・。