- ベストアンサー
汎濫と氾濫
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
汎 も 氾 も 「常用漢字」 ではなく 「表外漢字」 というもののようです。 「汎濫」 と 「氾濫」 は、どちらを用いても差し支えはないと思います。意味の違いはないです。 ただし、現在の慣用の傾向としては 「氾濫」 に統一される傾向があるようなので、若い人に読ませる文書などでは 「氾濫」 と記さないと誤用だと誤解されるおそれがないとも限りません。辞書などを見ても 「氾濫」 だけが見出しに出ていますので。 「広汎な」 などという表記も普通の表記のように思われますが、現在の趨勢としては 「広範な」 という表記が優勢で、syabichi さんがたとえば新聞などに投稿して採用された場合、「広汎」 という文字は 「広範」 と修正した上で活字になるということが考えられます。
関連するQ&A
- 外来語の氾濫について
日本語には外来語が氾濫していますよね。昔は一生懸命に漢字で訳語を作っていましたが、しばらく前から そういう作業は止めて、カタカナ言葉が夥しく入ってきています。中にはこういう現象に眉をひそめる人もいますが、私は少し疑問を感じます。 漢字だってもとは日本固有のものではないんですよね。それに、日本語と中国語は言語学的にも全く違う語族ですよね。ですから、いくら漢字が日本語に帰化しているといっても やはり渡来のものは変わりないわけです。 仮に日本語を出来るだけカタカナ言葉を漢語に置き換えるとしましょう。そうすると、常用外漢字も使わざるを得なくなり、そして何よりただでさえ 日本語には同音異義語が多いのに、更に増えてしまうでしょう。 中国語では声調で区別できますが、日本語にはありませんからね。また、同じ意味を表す言葉が幾通りにも出来てしまいますよね。中国語がまさにそうです。 そこで質問です。日本語における外来語の氾濫についてどう思いますか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 氾濫危険水位とは?
氾濫危険水位という言葉を天気予報で見ます。 河川の氾濫について、というのは文字から理解出来ます。 大雨関連のニュースに氾濫危険水位レベル4、とあります。 レベルは何種類ぐらいにわけられているか教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(テレビ・ラジオ)
- 台風が来ると河川が氾濫することについて。
大昔との比較になるのですが、 大昔は、台風が起きても風量は強いが、そんなに河川が氾濫する程、雨量は多くなかったと聞いたことあるのですか、ここ何年、何十年、最近はなぜ台風と共に河川が氾濫するまで雨量も増えたのでしょうか?? 時代背景は関係なく、たまたまでしょうか?? でもたまたまならたまたまで疑問があるのですが、川や橋、周りの道路などを造り建てた時期(昭和始めの高度成長期~とかでしょうか)、何を基準に橋の高さとか川の幅や深さを決めたのでしょうか? そんな大昔でも現代の河川が氾濫するほどの高さが想定出来てるのあればもっと氾濫しない造りにしたと思うのですが。 ここ最近、これだけ台風が起きる度に全国的に河川氾濫のニュースを見る度に、やっぱり大昔よりは雨量も増えてるのかなと感じてしまいますが・・・どうでしょうか??
- ベストアンサー
- 気象・気候
- 漢字の違いがわかる本
漢字の違いがわかる本を探しています。 例えば、『怖』と『恐』の違い、『会いたい』『会う』と『逢う』の違いなど(常用漢字とそうでないものの違いではありません。)そういった意味の違いです。 そういう漢字がわかる本を教えてください!
- 締切済み
- 書籍・文庫
お礼
なるほど。 氾も常用漢字じゃないんですね。 ちょっとびっくりです。 わかりやすい回答ありがとうございました☆