- ベストアンサー
文の構造を教えてください
下記の文の構造がよくわかりません。 because she offers something we know is impossible. 訳は「彼女は私達が不可能だと思う物を提供する」となっています。 sheはS、offierはV、something we know is impossibleがOだと 思うのですが、Oの部分がどうしてこういう語順になるのかよくわかりません。 教えていただけると助かります。 よろしくお願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- WiredLogic
- ベストアンサー率61% (409/661)
関連するQ&A
- この英文の並び方が正しいか教えてください(間接疑問文)
Do you know who she is? Do you know who made this? という英文の語順は正しいですか? 間接疑問文で、後ろが「S+V」になるときとならないときの違いがよくわかりません。
- 締切済み
- 英語
- 英語の文構造について
英語の文構造について質問です I remember reading the book. この文の構造は IがS remember readingでV the book がO と見なせると思うのですが これをより厳密な視点で見ると、 IがS rememberがV readingがO the bookが? ということになりこの場合だと readingをOとみなしているので すなわちreadingは名詞扱いとなります 名詞の連続は発生しずらいので the bookの品詞は名詞ではないということになります ではこの文の場合のthe bookの品詞は何なのでしょうか? 分かりにくい質問となってしまい、すみません(>人<;) どなたか分かる方 御回答よろしくお願いします(>_<)
- ベストアンサー
- 英語
- 文の構造を教えてください。
my friends will wear what they know is fine and appropriate in school. 文の構造はどうなっているのでしょうか。what は関係代名詞ですか。「彼らが知っていることは」と訳すとおかしな感じがします。意味的には「学校でふさわしいものを着るでしょう」となるような気がしますが、文の構造がわかりません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の文構造を教えて下さい。
The intersection of cultural studies and petagogy offers the possibilities for educators to confront history as more than simulacrum and ethics as something other than the casualty of incommensurable language games. この文のas~as...は ...と同じくらい~ のas~as....でしょうか。 as something other than the casualty of incommensurable language games. のasの後または、somethingの後になにか省略されているものがあるのでしょうか。 訳していただくのはとてもお手数をおかけするので、文構造だけでも教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この文の構造がわかりません。
この文の構造がわかりません。 We cannot see the dialogues as containing any of the real ideas that Plato had, for this reason. as doing とはどういう用法ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 文構造はどうなってますか?
音楽は簡単に人の気持ちを変えることができる。 This is why music is so efficient in dramas. whyのところが空欄になっていてbecauseかなぁと思ったのですが。 このwhy以下の文構造は 熟語であるthis is why「そういうわけで」 なのか、 whyの先行詞が省略できるとか何とかみたいなやつですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 文構造が分かりません
The first of April is the day we remeber what we are the other 364 days of the year. こういうことを彼(マークトゥエイン)は言ったようですが、訳は 分かります。しかし、この構造はどんなふうになっているのですか? The first of Aprilが主語、isが動詞、the dayが補語となっており、 we remeber whatがSVO関係で、これはthe dayにかかるといった 具合だとは思うのですが。。 whatの中は完全文となっているので、違和感を覚えています。 どなたか、分かる方いらっしゃいましたら宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文の構造が分かりません
ある長文の問題の一文なのですが、 Tom says evidence suggests otherwise. という文がありました。 evidence =S suggests=V otherwise=副詞 だと思いましたが、suggestは他動詞なので目的語がないのはおかしいのでは、と思ったのですが、 この文はどういう構造なのでしょうか?文のニュアンスは分かるのですが。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます! 連鎖関係副詞節というのですね。 名前がわかるとインターネットで検索しやすくて助かります。 検索してみたら、「連鎖関係詞節の用法の関係詞は、 制限(限定)用法にの場合において主格でも省略が可能」と書いてありました。 今回のものも、wind-sky-windさんがおっしゃる通り、本来は主格のthatが 入っていると捉えて理解するとわかりやすいですね。 実際の高校の入試問題も大変参考になりました。レベル高いですね(驚) またよろしくお願いします!