日本語文章を英語に翻訳する方法

このQ&Aのポイント
  • アメリカから届いたクリスマスカードとお小遣い、写真にお礼の手紙を英語で書く方法を教えてください。
  • ルーシー叔母さんへのお礼の手紙を英語に翻訳してください。クリスマスカードとお小遣い、写真に感謝の気持ちを伝えましょう。
  • 日本語のメッセージを英語に翻訳してクリスマスカードに書きたいです。アメリカから届いたカードとお小遣い、写真に感謝の言葉を伝える方法を教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語の文章を英語に直してください。

アメリカからクリスマスカードとお小遣い、写真がとどきました。 お礼の手紙を書きたいので以下を英語に訳していただけると助かります。 ルーシー叔母さんへ。 おかわりありませんか? 大震災ではお見舞いをいただきありがとうございました。 ご心配いただいましたが、元気にくらしていますので、ご安心ください。 クリスマスカード、ありがとうございます。 とても素敵なカードですね。 部屋にかざりました。 ルーシー叔母さんのクリスマスツリー、きれいですね。 叔母さんも元気そうで嬉しいです。 また、お小遣いまでいただき感謝します。 母もとても元気ですからご安心ください。 よいクリスマスを、そして、新しい年を元気にお迎えください。            以上を英文にしてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.1

>>ルーシー叔母さんへ。 Dear Lucy; >>おかわりありませんか? How are things going?. >>大震災ではお見舞いをいただきありがとうございました。 Thank you for expressing a sympathy for the big earthquake we had in March. ご心配いただいましたが、元気にくらしていますので、ご安心ください。 There's nothing to be anxious about us. We are doing well. >>クリスマスカード、ありがとうございます。 And thank you for the christmas card. >>とても素敵なカードですね。 I love it. >>部屋にかざりました。 We are displaying it in our room. >>ルーシー叔母さんのクリスマスツリー、きれいですね。 Your christmas tree looks beautiful. >>叔母さんも元気そうで嬉しいです。 I'm glad you also look fit. >>また、お小遣いまでいただき感謝します。 Thanks too for the money gift. >>母もとても元気ですからご安心ください。 My mother is very fine. Don't worry about her. >>よいクリスマスを、そして、新しい年を元気にお迎えください。 I wish your merry christmas and happy new year. ※あなたの質問をみて、もうそういう季節なんだなぁとしみじみ思いました(^^)

toraba-
質問者

お礼

ありがとうございます。とても助かりました。お返事は早いほうがいいですものね。重ねて御礼申し上げます。

関連するQ&A

  • 日本語を英文にしたいです。教えて下さい。

    お世話になったホストマザーに手紙を書きたいです。 「5年ほど前にあなたのおうちにホームステイを  させてもらいました。  あの時は大変お世話になりました。  今でもあのときの思い出は忘れて  いません。感謝の気持ちで  いっぱいです。  今、私働きながら、通信制高校に  通っています。  あなたはお元気ですか?  また、お話しできると嬉しいです」 英文にするとどうなりますか? 教えて下さい。

  • クリスマスプレゼントが遅れる理由の文章

    クリスマスプレゼントが間に合わず、 只今、焦って言い訳を考えています。 以下の文章を英文で書きたいと思います。 どなたか、英訳をお願い致します。 <(_ _)> また、サンタからの手紙なので、 何かほかに付け足したり、 よい言い回しがあれば、よろしくお願い致します。      ↓ サンタの国のおもちゃ工場より 今年は雪が沢山降ってしまい、 あなたの欲しいものが間に合わないのです。 出来上がったらすぐに届けるので、 届くまでこの小さなツリーを目印になるように、 窓越しに飾っておいてください。

  • 至急!日本語を英文にして頂きたいです!!!

    はじめまして。 先日一人旅で行ったベルギーで助けてもらったイギリス人の方にお礼の手紙を書きたいと思っているのですが、あまりにも私自身に英語力がなく…全く進まない状態のまま帰国後10日もたってしまい焦っています。(英語も喋れないのに一人旅をしました;) なるべく早くお礼の手紙を出したいのでどうか皆様のお力を貸してください。 下記の日本語文を英文にして欲しいです。 お願いします(>_<) ジェームズへ こんにちわ。ベルギーで助けてもらった○○です。覚えていますか? お礼を言うのが遅くなってしまって本当にごめんなさい。 この感謝の気持ちを自分の力で、メールではなく手紙で伝えたかったけれど、あまりにも時間がかかってしまいました。 ベルギーでは英語も全く出来ない見ず知らずの私を助けてくれて、本当にありがとうございました。 二回目に会った時、あなたはとても忙しいのに私のためにわざわざ会いに来てくれてとても嬉しかったです。直接感謝の気持ちを伝えようと思っていたけど、うまく伝えられなかったです。 むしろ帰りの切符の手配までしてもらい、また助けてもらいました。 あなたには2度も助けてもらい、感謝でいっぱいです。 私の旅はあなたのおかげでとても素晴らしいものとなりました。 一生忘れません。本当にありがとうございました。 私の充実した旅で心残りは、あなたと一緒に写真を撮り忘れてしまったこと。 あなたをぜひ家族や友人に紹介したいです。よかったらあなたと家族の写真を送ってくださいませんか? そしてもうひとつの心残りは、私が英語が喋れなくてあなたといろんな話しが出来なかったことです。それがとても悔しいです。 いつかまた会うことが出来たなら、その時はあなたといろんな話が出来るように英語を勉強しようと思っています。 またいつかお会い出来ることを願っています。 お忙しいとは思いますが、お体を大事にしてくださいね。 ではまた。 ○○より。 どうかよろしくお願いしますm(>_<)m

  • 喪中の人へクリスマスカード

    先日、習い事をしている先生から、 手渡しでクリスマスカードとお菓子をいただきました。 お礼に、今年1年間お世話になりましたという意味を込めて挨拶の手紙・はがきを送りたいのですが、 先生が今年喪中のため年賀状は出せないので、どのようにすべきか迷っています。 寒中見舞いを送るのは、一般的に7日をすぎてからなのでしょうか。 その場合、1月10日頃には顔を合わせる機会があるので、寒中見舞いはどうかな・・という気がしています。 先生からもクリスマスカードをいただいているので、 今から私もクリスマスカードを送ろうかと思っているのですが、 相手が喪中の場合はたとえもらっていてもやめたほうがいいでしょうか。 回答お願いいたします。

  • 日本文を英文になおしてください。

    カナダのいとこに英文で手紙を書きたいのです。 以下の文を英文になおしてください。 お願いします。 親愛なるキャサリンへ こんにちは。 お元気ですか? 私たち家族は元気にしています。 母に贈っていただいた本を見ました。 私たち家族の事をたくさん写真に残してくれてありがとうございます。 あの楽しかった日々が鮮やかに思い出されました。 ジーンおばさまやあなたとの思い出がよみがえりました。 このような素晴らしい写真集にしていただきありがとうございます。 もう一度日本に来ていただきたいと思います。 充分なおもてなしも出来ませんでした。 是非また会いたいと思います。 いつか私もカナダに行ける日が来ることを願っています。 ありがとうございました。    ゆみより 以上、よろしくお願いします。

  • 英文に翻訳してください!

    文章力がない上に英文が難しくて全然手紙が完成しません。 どなたかお力を貸してください。クリスマスの一週間前までに、お礼の手紙を添えてクリスマスプレゼントをカナダまで送りたいと思っているのですが。どうぞよろしくお願いします。 お元気ですか?私と彼はとても元気にしております。本来でしたらすぐにでも二人でお伺いして結婚のご挨拶をしなければならないところを、ご無沙汰して大変申し訳ありません。 またこのたびは、たくさんの贈り物をありがとうございました。お二人の気持ちのこもったたくさんの贈り物に大変感激いたしました。どれも素敵なものばかりで、バックとキーケースは私が前から欲しかったデザインのもので、早速頂いた次の日から使わせていただいてます。とても気に入ってます。またアクセサリーまで頂いき、どれも高価な物ばかりで、大変恐縮しております。 本当に温かいお心遣いをくださいまして、心からお礼申し上げます。

  • お見舞いに対するお礼文

    お世話になります。 先月、夫が骨折で入院し、叔父、叔母(たくさんいます)がお見舞い(現金)を送って来てくれました。 私は文章を作るのが苦手で、お礼の手紙を書くのに四苦八苦しました。 インターネットのサイトから文例集をいろいろ検索して、アレンジしながらなんとか書き終えました。 しかし、読み返すのも恥ずかしいような、堅苦しい文面になりました。おまけに字も綺麗ではないです…。 仕方ないので、それはそれで出しました。 夫も無事退院して、ホッとしていた今日、また別の叔母からお見舞いをいただきました。本当にありがたかったのですが、お礼の手紙のことを思うと気が重くなってしまいました。 母親からは「気軽にお礼の気持ちを書けばいい」と言われますが、気軽に書くと友達に出すような手紙になってしまい、どうもうまく書けません。 叔父、叔母とはめったに会うこともなく、かといって疎遠というわけでもありません。 もっと肩の力がぬけた、それでいて礼儀正しい文章を書きたいのですが、よい文章がありましたら、教えていただけないでしょうか。

  • 夫の叔母へのクリスマスカード

    夫の叔母から、手作りのクリスマスリースを頂きました。 まだお礼を言っていないので、クリスマスカードにお礼の言葉を書いて送ろうと思っています。 その場合「拝啓」などの固い言葉は省略しても大丈夫でしょうか? 何かよい季語等があれば教えてください。 また、お正月にその叔母に会う予定があるのですが、 「よい新年をお迎えください」という書き方はおかしいでしょうか? 宜しくお願いします。

  • お礼の手紙書くべき?

    昨日、9月ごろ入院のお見舞いに行った友だちの母親からお見舞いありがとうのカードと図書券1500円、ボールペンが送られて来ました。お見舞いに行ったときに大した物も持っていかなかったのにわざわざお礼の品物を頂いてかえって申し訳ないと思うのですが、こういう場合お礼のお手紙など出した方が良いのでしょうか? また、お礼を書くにしても図書券ありがとうございましたなんて書いて良いのでしょうか? ご回答お願いします!!

  • 小学生の喪中。

    喪中の子に、年賀状に代わるものを書こうと思っているのですが、その子はまだ小学生なので「寒中見舞い」では重すぎるのではないかと思い、質問させて頂きます。 年内で「寒中見舞い」のようなものを出すのはおかしいでしょうか? クリスマスカード、もしくは手紙などの方がよいのでしょうか・・ お詳しい方おられましたら、よろしければ教えて下さい。