- ベストアンサー
scaleに関する文
以下の文難しい単語はひとつもないのに、なんとなく状況が頭に浮かびません。 解説おねがいいたします。 Imagine the kind of scale where something is weighed in a pan or something, and another weight can move on a straight line. At one end it is light and at the other end it is heavy.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
関連するQ&A
- 会話文なんですが和訳お願いします。
Sandra's character is a doctor. She's much more rational. My character is kind of more open to what's going on here. And I think, with that, they kind of come together. And in that moment, I guess They're both at the mailbox, exchanging letters at different times at the same time. And it's either yes or no. Do you walk away or not? And something about what they are feeling from each other, I guess, through these, the medium of these letters, they say yes. イルマーレという映画のストーリを説明しているみたいですが、解釈に困っています(;^_^A 2004年と2006年、違う“時”を生きるふたりの恋の話のようです。 長い文ですが宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- この文の文法を教えてください
Japan is asking North Korea to account for the remaining eight whom North Korea lists as dead and about another three it says were also abducted. の後半のanother three it says were also abducted. のitはJapanですよね。aboutはasking aboutと続くんですよね。ここまではわかるんですが、その後の構造がよくわかりません。 another three と it の間にwhoはいらないんですか。文法的な構造はどうなっているんですか。教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文の解説お願いします
It is neccessary to measure the quality and quantity of pheromone at a given time to understand how ants communicate. この文の解説をお願いします。特に言うとgiven time あたりからわからなくなっています。
- ベストアンサー
- 英語
- 全体文と指示語がわかりません
There is little to which each of us tends to cling so stubbornly as a view-point which we have adopted as our own.It does not seem to matter how we have come by it.Once it is ours we treat it as a personal attribute,something which has become a part of ourselves,and which must be defended as certainly as we defend ourselves against attack. 1文目のto whichの先行詞はlittleでしょうか?so~asから比較級が使われてるとおもうのですが上手く訳せません・・なので次の文のItとcome by itがわかりません・・そして最後の文のoursはsomethingにかかるのでしょうか?だとしたらtreat itはours somethingでしょうか? 長文、質問ばかりですみません なにとぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 場所案内
英語を勉強している者です。 玄関(出入り口)を出て左に進んで下さい。 との英作をしたいのですが、 色々調べると Go out from entrance(exit) and turn to the left. などが無難なようです。take a left なども可能だと思います。 ここで質問ですが、 Turn to the left after going out from entrance. でも通じますでしょうか。 また your going out とした方が良いのか、 そして going out を getting out としても可能なのかを教えて下さい。 もう一つですが、 「何がどこにあるか」を問われた時に、 それは突き当たりを右です(突き当たりを右に行くとあります)と答えたい場合、 Turn to the right at the end.などが適切かも知れませんが、 日本語でも色々言い回しがあるように あくまで「突き当たりを右に曲がる」ではなく 「突き当たりの右になる(ある)」というニュアンスで答えたいのです。 (実際、件の物は右に曲がってすぐにある状況です) It is located to the right at the end. もしくは It is a rigth at the end. もしくは It is to the right at the end. どれかなら可能でしょうか。 It is at the end, to the right.が良いのかな・・・ 色々な言い回しを覚えたいので、是非回答と解説をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 動詞の目的語に前置詞がくることってありますか?
The ratio of brain weight to body is at a maximum at birth and decreases with age 以下略 isの後ろにatがあるのですが、こんなことってあるのですか? それとも私の解釈の仕方が間違っているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 下の文を和訳していただけませんか?
下の文を和訳していただけませんか? If Spender is right about why some objects are personified as female, it doesn’t follow that it’s only men who use language in this way, nor does it mean that every usage of this kind is a conscious one. Spender is talking about a male perspective, or way of viewing the world, that is encoded in the language we all use as a common resource. And it is precisely because we use language without analyzing each and every item that a way of thinking can exist without really being noticed. It is only when our flow of language is disrupted that we become conscious of the thinking that as embedded in language ---- and then we can ask whose thinking it really is. Here is an example of that process in action. The news journalist, Sue McGregor, in covering a world energy conference, is talking to another journalist about Britain’s past record on industrial pollution: ‘ but Britain’s been a good boy, hasn’t she… or he? (nervous laughter) (Today Programme, Rad 4, 9/12/97)
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を和訳して下さい
I feel great energy coming from you. For a long time I have an idea to write a book together with someone from another culture, especially Japan, that I am crazy for Japan. We could write in distance, create a few characters some 4 probably, 2 would be you (if you agree) and me. So, I would write from my character and send to you, you would add something and send to me, and have a small book at the end. Is this a good idea? It is interesting for me to blend different cultures. It can be something like Haruki Murakami style. Please answer me in my mail address. @@@@@@@@@@@@@@@ Isn't it exciting? I cannot wait what you gonna answer me. Maybe we will become big and famous one day. Thank you. Bye
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
お礼
ご回答いただいた方々、ありがとうございました。