• 締切済み

中国語のリンク記事 (漢字についてか?)

先日、本サイトの英語のカテゴリーで英語訳の質問をしたところ、中国人と思われる方から回答が寄せられました。 日本語で英語の質問をしていたので、当方が中国語を理解できる、ということは書いていませんが、その方の回答の最後に、下記の中国語のリンクが貼られていました。 内容が漢字に関することだったので、そのテーマの関連記事か?と思いましたが、日本語でも英語でも概要が書かれていなかったため、全く理解ができません。 ざっくりとした概要を教えていただけますでしょうか。 鈥滅埍鎭ㄤ氦缁団?鐨勬皯闂村?璐?! /NewsTitle > ‎http://news.ifeng.com/gundong/detail_2011_09/18/ … よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

リンク先はニュース記事のようですね。 残念ながらサイト運営者の方でもう当該記事を消したようです。 (URLをクリックすると「申し訳ありませんがこのページは存在しないか既に削除されました」という意味の中国語が出てきます) また、URLのすぐ上の中国語と思われる文字列も文字化けしていて意味不明です。

sasha_88
質問者

お礼

早速のご回答有難うございます。 消されていましたか・・・(;_;) ちなみに、昨日リンク先にアクセスしたところ、やはりおっしゃるように「申し訳ありませんがこのページは存在しないか既に削除されました」が出てきました。(あくまでも中国語と雰囲気でそう想像したのですが) 少し時間を置いて再度アクセスしたところ、今度は当該記事が表示されました。 なぜそうなったのかは、ちょっと考えにくいのですが・・・。 もしお時間がありましたら、何度かアクセスしていただけますと大変大変助かります。 もしかすると、自分のように表示されるかもしれない、との淡い期待を抱いております。 (あくまでもお時間がありましたら、で結構です。お手数をおかけしない程度で。)

関連するQ&A

  • 1.渭という漢字の日本語、中国語でのそれぞれ意味、

    1.渭という漢字の日本語、中国語でのそれぞれ意味、使用例、語感を教えてください。 2.皆さまにとって渭という漢字とは? 日本語カテゴリー皆さまの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 漢字を中国語で、英語で、何と言いますか?

    漢字、という言葉を中国人に英語の会話の中で伝えるには何と言えばいいのでしょうか? 具体的に以下のシチュエーションで困っています。 最近、日本語の話せない中国の方と中国語の話せない私が、英語で会話をしたのですが、漢字をどのようにして学んだのか?と聞きたかったので、 How have you learned KANJI when you're child? Does Chinese also feel hardly to remember writing KANJI? と言うような感じで聞いたのですが、KANJIの意味がどうしても伝わらず、Chinese words とか、Character とか、色々言ったのですが、覚えるのが非常に大変な漢字を書けるようになるために、日本人は名札を忘れたらお昼休みにひたすら漢字を書かされたりして覚えるんだ~。というような、いわゆる日本語での The 漢字 のニュアンスで伝えることができませんでした。 どなたか教えてください。中国人は漢字のことを何と読み、何と書きますか? ちなみに英語圏の人にはKANJIと言えば通じます。ま、日本語を学んだ経験がある方だけなのかも知れませんが。。

  • 中国語の漢字

    日本語の漢字と中国・韓国語の漢字では意味が違うことも多々あるようです。 先日、こちらで質問させていただいて、「朝鮮」の『鮮』(あざやか)は韓国語では「静けさ」、 serenity/ brightness「晴朗さ/賢さ」という意味だと教えていただきました。 そこでまた小さな疑問がわいたのですが、中国語の「鮮」はどういう意味でしょうか。 教えてください。

  • gmailで漢字が中国語のようになってしまうのです

    アメリカで英語OSのVistaに、日本語をインストールしてGmailを使用しております。Gmailでは漢字が古日本語のような中国語のような表記になるのです。また、google.comで漢字を入れて検索しようとすると、中国語のページばかりが検索されてしまいます。 ブラウザはIEです。 YAHOOメールは大丈夫なのです。 どなたか、このような現象についてお分かりになる方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語の漢字がわからない時

    日本語の文章を書く時、漢字がわからない場合、ひらがなで書くことが多々あります。 そこで質問ですが、ひらがなというものがない中国語において、そんな時にどのように対処しているのでしょうか。あるいは、中国人はすべての漢字を覚えているのでしょうか。 中国語はまったくわからない者で、くだらない質問と思われるかもしれませんが、ふと疑問に思ったのです。例文を挙げて説明してもらえれば幸いです。

  • 漢字で書けない言葉は中国語でどう書くの?

    日本の人命や地名などを英語などの外国語で表わすにはローマ字を使いますが、中国語だと漢字を中国語読みしますよね。 そこで疑問なんですが、漢字で書けなかったり、漢字を使っていても国字の場合はどうしたらいいんでしょうか? 例えば下のような字です。 (1)畠 (2)峠 (3)榊 (4)辻 それから、お店の名前なんですが、漢字で書けない場合です。 (1)きらやか不動産 (2)ワクワク広場 (3) びっくり館 更に漢字と仮名が交じっている場合です。 (1)志ん堀 (2)と一屋 (3)輝らり堂

  • 日本語、中国語、南北朝鮮の漢字語

    韓国と北朝鮮の言語は同じものですが、違った言い方も多いそうです。 下のニュースによると、 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20061102-00000004-san-int 「漢字語も韓国は日本語に近く北朝鮮は中国語に近い。」 だそうです。 漢字語であって、韓国では日本語に一致するが、北朝鮮では中国語に一致する言葉は、どのようなものがありますか。

  • 中国語での漢字の音

    こんにちは。 中国語での漢字の音について教えてください。 日本語では一つの漢字に複数の音がついていることがありますが、 中国語では一字一音なのですか? 地方や時代によってちょっとずつ違うというのは聞いたことがありますが(それが日本語では呉音とか漢音とか複数の音につながったそうですが)、 例えば現在、中国の一つの地域でなら、一つの漢字には読み方は一つしかないのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 中国語と日本の漢字について

    お世話になります。 ●日本漢字能力検定(漢検)の2級を持っています。 ●また、中国語の勉強をしたいと思っています。 個人的な考えですが、中国=漢字というイメージがあるのですが、日本の漢検の知識は中国語を勉強するにあたって、大きく役に立つものでしょうか? 役に立つものなら猛勉強して、漢検1級を取得してから、中国語の勉強を始めたいと思います。 それとも、「中国語」と「日本の漢字の知識」は別物と考えても良いものですか? 良かったら、ご教授お願い致します。

  • 中国語の漢字について質問です。

    日本の漢字「栞(しおり)」は、中国語の漢字(簡体字)にありますか? ありましたら中国語(北京語)の読みと4声も教えてください、よろしくお願い致します。