• ベストアンサー

Tons of で始まる主語は複数扱いですか?

Tons of natural ice are preserved for next summer. natural ice はsがついていないし、不可算名詞ならば、なぜ動詞が複数扱いなのか、教えていただけますでしょうか?

noname#146207
noname#146207
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.2

私もあなたの文章をみて“is” ではないかなっと思いましたが、これは多分氷屋さんの話なので “are” を使っているんだと思います。一つ一つ切った氷だから。 使い方は “2 bottles of water” と同じようなものですね。 昔アメリカでは湖や池から氷を穀物の刈り入れみたいに収穫して夏に冷房用として売っていました。 Popular Mechanicsの1924年 マガジンに “some 24,000,000 tons of natural ice are cut each year in the United States for commercial purpose.” Yankee Magazineにも “ thousands of tons of natural ice were harvested during the New England winters.”

noname#146207
質問者

お礼

ca-jp様 ありがとうございます。natural ice を使った例文を見つけてくださって本当にありがとうございます。これで納得できました!すごいですね。このようなmagagineからの例文をどのように検索したのかなと、お時間をかけてしまったのではと恐縮していますが、検索方法、とても興味があります。<(_ _)>

その他の回答 (4)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.5

tons of = a lot of = lots of は口語表現で多数・多量という意味ですが、その後に続く名詞は可算名詞もあれば不可算名詞もあります:tons of books, ton s of things/work to do, tons of water/money。文法的に広くいえば (1) tons が複数形だから動詞は複数で受けるという考え方と (2) of の後ろの名詞が複数なら動詞は複数で受けるという考え方が対立しますが、こういう場合、普通には後者が適用されます: tons of water/ice/money/work is; tons of books/things are。 ただしこれは原則で、(1) と理解される使用例も多数あります。例えば (1) how many metric tons of water are in a cubic meter, How many tons of coffee are produced each year?, How many tons of CO2 are permitted.... のように単位としての ton。 (2) How many tons of water are in the ocean? How many tons of ice are there in the arctic? のような文章は、単位が絡むと言っても良いのですが、同時に日常生活を超える量の多さを強調したいための複数形。

noname#146207
質問者

お礼

KappNets様 お返事ありがとうございます。「日常生活を超える量の多さを強調したいための複数形」なるほど~と納得しています。わかりやすく丁寧にまとめて教えていただいて本当にありがとうございます。 <(_ _)>

noname#183197
noname#183197
回答No.4

文法的には is ですが、 Tons は元々数千キログラムをいみするわけで、そんな量が通常は一塊なわけがありませんから、 Tons of (pieces of) ice are のニュアンスでしょう。

noname#146207
質問者

お礼

opensource様 ご回答、ありがとうございます。とても納得!しています。そうですね、そんな量が一塊なわけがないです。。。Tons of (pieces of) のニュアンス、natural iceだけでなく、他にもつかっている名詞がないか、例文を探してみようと思います。本当にありがとうございました。<(_ _)>

  • glimpse
  • ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.3

 不可算名詞の可算化には  頭に"可算名詞 of" をつけるのです。  例: a cup of coffee /two cups of coffee  もうおわかりだと思うのですが”of"  の前の可算名詞に反応して動詞が複数形に  なったのです。

noname#146207
質問者

お礼

glimpse様、教えていただいてありがとうございます。不可算名詞の可算化について、まったく知らなかったので、納得しました!とても勉強になりました。ありがとうございました。<(_ _)>

回答No.1

is のまちがいでしょう。 どこにあった文ですか?

noname#146207
質問者

お礼

princelilac様 コメント、ありがとうございます。市販の英語のテキストにあったので、まちがいではないと思うのですが、いろいろと調べても同じような例文がなく理解できずにいました。

関連するQ&A

  • lettuceが主語の時、be動詞は何でしょうか。

    A lot of frillice lettuceが主語の場合、be動詞はどうなるのでしょうか。 進行形の受動態の問題で下記のような穴埋め問題がありました。 1. たくさんのフリルアイスがこのスーパーで売られています。 A lot of frillice lettuce ( ) ( ) ( ) in this supermarket. lettuceに複数のsが付いていないので、不可算名詞と考えて、is being soldだと思うのですが、答えは、are being soldらしいのです。なぜ are になるのか教えてください。ちなみに、lettuceは単複同形ではないようです。

  • 複数扱い?

    お詳しい方、教えて頂けますでしょうか? ある翻訳のプロに日→英の依頼をしました。 宿泊施設の部屋を説明する文脈中の話ですが、  「タイプAの部屋は●●」 という日本語に対するその方の英訳は、  Room Type A are ●●. でした。 「タイプAという部屋は、1つではなく複数あるから複数扱い」との理由ですが、 (確かに、タイプAという部屋は複数あります) 主語で可算名詞の複数形を使うことなしで、複数扱いすることがあるのでしょうか? 私にとってはあまり見たことがないケースですので、 実例などもあれば、それも交えてお願いできればありがたいです。

  • a plurality ofは複数扱いですか?単数扱いですか?(特許翻

    a plurality ofは複数扱いですか?単数扱いですか?(特許翻訳など) 特許翻訳などで、「複数の~」と言う言い回しの訳としてa plurality ofがよく使用されますが、これは単数扱いでしょうか?複数扱いでしょうか? 私の解釈としては、一群と言う意味合いだと思っていたので、”複数の”でも、 後に来る動詞は単数形を使用するのかと思っていたのですが、調べたところどちらも存在するようです。 例えば、 a plurality of bags is produced. a plurality of bags are produced. pluralities of bags are produced. どちらが正しいのでしょうか?どちらも正しい場合、使い分け方法はありますか? またpluralityとpluralitiesの違いは?複数形と言うのはわかるのですが、 どちらの意味も「複数の」である場合、解釈がわからず混乱しています。 宜しくお願いします。

  • (不可算名詞) of A and B

    「(不可算名詞) of A and B」という主部に続く動詞は、単複どちらの扱いになりますか。

  • 単数扱い?複数扱い?

    feelingsやmemoriesは複数形ですが次にisがくるのかareがくるのか(単数扱いか複数扱いか)がわかりません! またfeelingやmemoriesは抽象名詞ですか?そうだとしたら『たくさんの』はmuchとかですか?

  • A body of/ a host of

    A body of/ a host of それぞれ後に続く名詞は不可算名詞なのか単数名詞なのか複数形なのか単数形なのか教えてください、お願いします。

  • What kind of ~

    あるときは what kinds of ~になったり、あるときはwhat kinds of ~sとなったりの文をみかけるのですが、どこで判断すればよいのでしょうか。例えば what kind of crisis occurs? で crisisは可算名詞ですが複数形にならないのはなぜでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • a majority of peopleは複数形扱いですか?

    英語の文法について教えてください。 a majority of peopleに続く動詞は単数形でしょうか。複数形でしょうか。a majority of people are...と使って間違いありませんでしょうか。 お分かりになる方がいらっしゃいましたらお教えいただけないでしょうか。 宜しくお願い申し上げます。

  • be動詞の複数形について教えて下さい。

    be動詞の複数形について教えて下さい。 名詞の後ろにsが付くのは何故ですか?ご回答お願いします。 (1)私たちはパイロットです。⇒We are pilots (2)私たちは初心者でした。⇒We were beginners be動詞の複数形の名詞には全部「s」を付ける。と覚えれば良いのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 複数扱いか、単数扱いか、どちらでもいいか?

    和文:人組の初老のカップルが歩いている。 英訳:(1) An elderly couple are walking. (2) An elderly couple is walking. どちらが正しい? An elderly couple を単数扱いしてあとに続く動詞を3人称単数で表すか、An は付いているが人は複数いるからあとに続く動詞を複数として表すか?どちらでもいいのか? 教えてください。