マジックショーでの英語のせりふを翻訳してほしい

このQ&Aのポイント
  • 海外のマジシャンの演技を見る際、リスニングが苦手で聞き取りにくい部分があります。特に地域によって発音やスピードが異なるため、せりふの意味が分かりません。
  • 特定の動画の4:00からのセリフ「さて、大事なことがあります。お友達に見せるときは決して後ろに立たせず、前から見てもらうようにしてください。穴が見えてしまいます。せっかくのマジックが台無しになります。・・・(がわかりません)・・・穴をとっちゃいます」の部分の意味を教えてください。
  • 特定の動画の2:30からのセリフや特定の動画の4:00からのセリフ、また他の動画のセリフを聞き取りたい部分を翻訳していただきたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語のせりふの翻訳をお願いします。

英語の翻訳をお願いします。 英語好きの者です。 マジック(手品)も好きで、よく海外のマジシャンの演技を見るのですが、リスニングが苦手でして、聞き取りにくい部分があるので、なんと言ってるのか訳してほしいんです。 特に地域によって同じ英語圏でもかなり発音の差やスピードが違うので・・・。 http://www.youtube.com/watch?v=cAzDrC_OHjU の4:00くらいからのせりふです。 「さて、大事なことがあります。 お友達に見せるときは決して後ろに立たせず、前から見てもらうようにしてください。穴が見えてしまいます。 せっかくのマジックが台無しになります。 ・・・(がわかりません)・・・穴をとっちゃいます」 「・・・」のIf that should have ?のところがわかりません・・・。 http://www.youtube.com/watch?v=RNO5gvC9gys 2:30あたりから聞き取りにくいです・・・。 http://www.youtube.com/watch?v=hVJm0QuRW8Q 4:00あたりからです。漠然とならわかるのですが、詳細が聞き取れません。 以上、もし可能であればどれか一つの動画のせりふすべて、そうでなくとも一つでもいいので指定してある時間からの一番聞き取りたい部分を訳していただければ幸いです。 どうかよろしくお願いいたします。 

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

手品の勉強なんて楽しそうですね! とりあえず一番最初のものを見ました。 彼が言っているのは、 If this should happen, if someone should notice the hole, remain calm. Do what I do. Remove the hole. 訳すと、 万一、そんなことが起きても、誰かが穴に気づいてしまっても、あせっては 駄目です。私がやるようにして下さい。穴を取っちゃってください。 2番目のやつは、長いので大まかに書くと、 「この手品の問題は、卵が本物であることを信じない人がいるかもしれない、ってこと。 卵の後ろ側の穴をみせるわけにはいかない。見せたら手品が台無しになってしまう。 だけど、この問題を解決するトリックがある。あなたができることは2つだ。まず、 観客に見せないように、卵の穴をはがして取ってしまうこと。そして、それが済んだら、 グラスをとりあげましょう」(卵を割りいれる動作) 3番目も同じような感じのことですね。 「もし誰かが卵の穴を見てしまったら、どうしたらいいんだろう?もし誰かがあなたの 後ろ側に経っていたり、穴を目にしてしまったら、どうする?こんなことがあった場合、 私がやるトリックを紹介しましょう。卵の小さな穴、ハンカチの先っぽ、をつまんで、 卵から剥がしてしまいます。それを、あとでまた使えるように、ポケットにしまいます。 そして私の可愛い助手をステージに呼びこみます。(大男が登場して観客が失笑すると) 予算が限られているんですよ。ワイングラスをとって観客にみせる。笑顔で卵をグラスに 割りいれ、卵が手品の間ずっと本物であったことを見せましょう。それだけです」 つまりどっかで卵を本物に入れ替えてるってことなんですね。 こんなのが本当にできたらカッコいいですよね!

関連するQ&A

  • 「マネーボール」CMでのブラッドピットの台詞

    ブラッドピットの台詞が字幕で「発想を変えろ」とありましたが、 実際には英語で何と言っているのでしょうか? 0:14あたりになります。 http://www.youtube.com/watch?v=oeJsG7ArITM よろしくお願いします。

  • ワルキューレ、英語の台詞

    映画「ワルキューレ」のトレーラーを見いていたとき、よくわからない表現が出てきて、疑問に思ったので質問させてもらいました。 公式トム・クルーズ主演「ワルキューレ」予告編http://www.youtube.com/watch?v=uHYw4DVJ3H8 1:55 あたりに出てくる "Every second we stand here is a second lost!" という台詞です。 字幕は「すべてが無駄になる。」となっていたのですが 慣用表現かな?とも思いましたけれど、調べてもよくわかりませんでした。 英語に詳しい人、教えてください。

  • 英語の部分のヒアリングできる方、よろしくお願いします。

    英語の部分のヒアリングできる方、よろしくお願いします。 動画の1:15あたりからです。 http://www.youtube.com/watch?v=9g54YVa-VG0 動画の0:18あたりからです。 http://www.youtube.com/watch?v=8oyreNj6A2E よろしくお願いします。

  • 英語の部分のヒアリングできる方、よろしくお願いします。

    英語の部分のヒアリングできる方、よろしくお願いします。 動画の3:14あたりからです。 http://www.youtube.com/watch?v=yjjVs8-5yog&feature=related 動画の0:40あたりからです。 http://www.youtube.com/watch?v=PJWhAZeBBBE&feature=related 動画の0:15あたりからです。 http://www.youtube.com/watch?v=pgp0n1yMn4A&feature=related よろしくお願いします。

  • 英語の部分のヒアリング、よろしくお願いします。

    英語の部分のヒアリングできる方、よろしくお願いします。 動画の 4:56 あたりからです。 http://www.youtube.com/watch?v=yYQ9ENTHsiw よろしくお願いします。

  • 英語のヒアリングをお願いいたします。

    英語の部分のヒアリングできる方、よろしくお願いします。 動画の1:00からと、19:19からです。 https://www.youtube.com/watch?v=sNa8o847p34 動画の0:55からです。 https://www.youtube.com/watch?v=sg7V_PWZE1c どうぞよろしくお願いします。

  • 英語の部分のヒアリングできる方よろしくお願いします

    英語の部分のヒアリングできる方、よろしくお願いします。 http://www.youtube.com/watch?v=tFfI3BlAm-I http://www.youtube.com/watch?v=tGdjLBaK4mA http://www.youtube.com/watch?v=M3STPvB63lw

  • 映画のせりふ(英語)が聞き取れません

    はじめて質問させていただきます。 下記の映画のせりふを知りたいのですが、どうしても英語を聞き取ることができません。 英語でなんと言っているか、もし分かりましたら教えていただけないでしょうか? ザ・ライド(1:33~1:40) https://www.youtube.com/watch?&v=iM_j15tSI_A#t=93 板じゃなくて波に乗るんだ 魂で乗るのさ Brother, ride the water, not a board. Ride it with spiritual ????? ザ・ライド(3:10~3:16) https://www.youtube.com/watch?&v=iM_j15tSI_A#t=188 心で波に乗ることができて初めて サーフィンの神髄が分かる On the ride ????? here, and na a o ??? only then you know what surfing is. どうかよろしくお願いいたします。

  • 英語翻訳お願い致します。(動画内)

    下記Youtubeの動画内で、ピンクのバッグの紹介をしているのですが 何か商品名等を話していたら、教えてください。 http://www.youtube.com/watch?v=UAbNbWTf7QI http://www.youtube.com/watch?v=92wLWYsHXZE よろしくお願い致します。

  • 英語の聞き取りをお願いします。

    英語の聞き取りをお願いします。 http://www.youtube.com/watch?v=aBkJw3oeZ_U 1:40-1:50 3:14-3:38 3:43 4:20-4:28 この部分が聞き取れません。大まかな訳でもいいので手助けよろしくおねがいします。