• ベストアンサー

surprising findingの品詞と訳

this is surprising finding because ...このsurprising findingのそれぞれの単語の品詞はなんですか?こういう形で口頭で話したとき聞いてる人は変に思ったりしないんですか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

surprising 形容詞 =びっくりするような、意外な、驚くべき finding 名詞 = 発見、(調査研究などの)結果、(裁判官による)判決 (手元のロングマン英和辞典による) アメリカの新聞、USA Todayを検索してみたところ、下記のような例文があったので自然な表現ではないかと思います。 http://www.usatoday.com/weather/climate/globalwarming/2008-12-11-climate-report_N.htm One surprising finding from the report was that summertime temperatures across much of the central USA, from the Rockies to the Appalachians, have actually cooled slightly, by about 0.2 degree over the past 50 years. このレポートによる意外な結果は、米国中央のほとんど(ロッキーからアパラチア)にわたり夏の時間の温度は実際にわずかながら、ここ50年にわたって0.2度下がっているということだ。

790017
質問者

お礼

ありがとうございますスッキリした感じがします surprising findingの形でおぼえちゃいます

関連するQ&A

  • 「そう」の品詞

    文章の品詞分解をする際、「そう」という単語がさまざまな形で現れるので、困っています。 「そうなんだ~」などと言う場合の「そう」の品詞は何にあたるのでしょうか? 代名詞と考えているのですがどう思われますか? また、「そういえば」は接続詞の一単語として考えていいのでしょうか? さらに、何かを思い出した時に、文頭で「そうそう!」というときの品詞は感動詞でしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • have no difficulty finding

    以下の文はアメリカのフォーティ・ナイナーズについての文の一部です。 訳は「しかしながら、来た人たちは裕福な結婚相手を探すことはたやすい事であった。」といったところでしょうか。 分からないのはfindingがどのような存在であるかです。difficultyをうしろから修飾しているのでしょうか? だとしたらfindingの前にwhich isが略されていると考えてもよろしいのでしょうか? However,those that did come had no difficulty finding well-heeled marriage partners.

  • near from の near の品詞

    near の単語に困惑させられております。 前置詞、形容詞、副詞、動詞 とさまざまな品詞を持っている 単語です。 下記の文章がありました。 「駅は私の家から近い」 1.The station is near my house. 2.The station is near from my house. 1.のnearの品詞は前置詞 2.は形容詞 として捉えてよいのでしょうか? あるいは、2.は、前置詞が連続している(near, from) のでしょうか? どなたかどうぞよろしくお願いします。

  • 受動態の文の品詞を教えて下さい

    (能動) He loves her. (受動) She is loved by him. She(S) is(V) loved(過去分詞?) by him(前置詞句の副詞的用法).SVの第1文型? この品詞の分け方であってますか? isが動詞(自動詞?)で、lovedの品詞は過去分詞ですか? 変な質問ですが、過去分詞ってなんですか?動詞ですか?形容詞ですか? isの後ろに形容詞が来ているということでしょうか?

  • 素朴な疑問:英語圏の人の品詞の区別

    日本語だと、「~しい」は形容詞。〇〇は、動詞。 など、小学生のころに規則を教えられて、日本語だと簡単に品詞の区別がつきます。 一方、英語は、beautifulもstrangeも、一応interestedも形容詞であり、 厳密には形の上から区別がつきません。動詞にしても、形では分かりません。 アメリカの子供たちは、品詞の区別をどのように習うのでしょうか? 1単語1単語、覚えるしかないのでしょうか? また、日本人同様、通常は全く意識しないのでしょうか? 中には、形容詞を置くべきところに、名詞形や副詞を置く間違いも見られるのでしょうか?

  • 品詞の決め方

    はじめまして。 TOEIC受験で勉強をしているのですが、形容詞と動詞の区別が分からない英文があります。なぜ、下記例文の下線単語が形容詞と判断できるのでしょうか?なぜ、be動詞+過去分詞と考えて受動態にならないのですか? 選択肢の中に動詞の分詞が無いみたいなので、それが判断できれば正解は形容詞になるのかもしれませんが、単語が完全に分からないときにedが付いていると惑わされてしまいます。 He has much knowledge of tax law, but because he is not licensed and ( ), he is unqualified to sign a tax revenue for someone. A:profession B:professed C:professional D:professioned 正解は”C”の形容詞となっている 解説では、andの後に"he is not"が省略され、be動詞の後に来るものは形容詞だから"C"となっています。

  • there構文のthereの品詞について

    there is(are) +名詞 で始まる構文は形式上の主語はthereで、後に続く名詞が意味上の主語といわれています。 単語としてのthereは場所を表す副詞としての利用法が一般的ですが、代名詞となる場合も辞書などには書かれているので、there構文上のthereは主語の位置に来るので、代名詞かと思っていましたが、副詞であるという人もいます。 thereの品詞というのは本当のところどちらなのでしょうか?

  • 基本の5文型が分かっていたからと言って単語の"品詞

    基本の5文型が分かっていたからと言って単語の"品詞や役割"によって、 語順を作ってしまっても大丈夫なのですか? 文型と語順などを考えた英作文での注意すべき箇所などを教えて下さい。 英語に詳しい人にお願いしたいです。

  • 訳がわかりません

    訳が分からないので教えて頂けましたら助かります。 Even more surprising was that one in 20 of the survey's respondents said they sometimes end e-mails to their boss with the words "love and kisses!" While this is fine for personal messages to freinds and loved ones, it is normally considered inappropriate workplace etiquette. 宜しくお願いいたします。

  • ( )に入る英語(単語)の品詞がなぜ形容詞なのか?

    ( )に入る英語(単語)の品詞がなぜ形容詞なのか? かなり…初歩的な質問です。 本当に恥ずかしいのですが…どなたか教えて下さい。 現在使用している英語のテキストで、 『...is fully { } for... の{}に入る部分は『Be動詞+副詞の後→形容詞が入る』となっています。』 どうして形容詞だけなのかがわかりません…。 私は、最初、{}の中には、名詞も入れていいのかな?と考えました。 その後、通信だったので、質問したのですが… 『… is fully(  )for … は空所の前が「be動詞+副詞」という形になっていますね。 この後に「単語」を置くとすれば「形容詞」に限定されます。 あくまでも「単語」であれば、ということです。 「be動詞+副詞」の後に「単語」以外を置くこともできます。 例えば ・You are entirely in the wrong. この文では、「be動詞(are)+副詞(entirely)」の次に「句(in the wrong)」が来ています。 このような使い方もできるということです。 繰り返しになりますが、テキストには「単語」と限定されていたので、「be動詞+副詞」の後には「形容詞」だけが入るわけです。 』 (一部略してあります) 質問に対する回答は理解出来ましたが…何故名詞がダメなのかの理由が記載されておらず…? 『形容詞だけ』とあるので、名詞はダメってことですよね…?(句とかはOKなのはわかりました) それとも何か根本的に勘違いしてるのでしょうか…(単語とか、品詞とか、形容詞とかだんだん国語の文章に見えてきて…) 私は、they are really cats. という文は be動詞+副詞→名詞ですよね?? もしcatsの部分が( )になっていたら、名詞もありなのでは?と思ったのです…。 わかりにくくてすみません…。