• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文メール 添削お願いします!)

英文メール 添削お願いします!

ito5151の回答

  • ito5151
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.3

はじめまして。 私は、今年、12月から5カ月オーストリアにいるでしょう。 そして、最初の2カ月あなたのホステルに滞在したいと思います。 私は2カ月そこに滞在してもよいですか? それが不可能であるなら、何カ月も、より少ない缶Iがいくつに滞在していますか? 上記のことを教えてください。 私はあなたの親切を請います。 ありがとうございます。

jensen5
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    Nice to hear from you! Thank you for your tips for the hostels. I have a (strange) question for you. Is it possible to sleep with you for one or two nights? Tomorrow we are leaving Kyoto by bike and I don't know which hostel to choose. Maybe you're open to keep us one or two nights in our house so we can have some time to search for a good hostel? If you don't feel comfortable with you, just say that and we can find a hostel today.

  • 英文添削して下さい。

    次の英文を添削して下さい。 私たちはまだ送金の受領を確認しておりません。 あなたの友達は本当に香港に送金できるのですか? 私と長年知り合いの上場企業の社長が日本であなたと会いたがっています。 もしあなたが5月6日以降に日本に来るならばあなたは社長と東京で会えます。 もしあなたが5月8日より前に日本に来るならばあなたはその会社の子会社の社長と会えます。 ------------------------------------------------------------------------------------------- We have not confirmed receipt of remittance last week, too. Can your friend really make a remittance to Hong Kong? The president of a listed company who has been aquainted with me for years wants to meet you in Japan. If you come to Japan after May 8th , you can meet him in Tokyo. If you come to Japan before May 8th , you can meet a president of a subsidiary of the company. 宜しくお願いします。

  • 英文メールの添削をお願いします

    旅行で個人手配を試みたのですが、ホテルにリクエストを入れようと思っています。 そこで英文にしてみたのはいいのですが、正しいのか間違っているのかわからないので間違っている部分、もしくは違ういいまわしの方かいい部分があれば教えてください。 それから誰宛にすればいいのかと件名がどのようにしていいのか悩んでいます。 わかる方いらっしゃいましたらお願いします。 hi! My name is nontamago. I have reserved since October 26. I stay at your hotel for the first time. I'm looking forword to stay your hotel. If possible, please prepare the room of the upper floor. Thank you for your consideration.

  • 英文の添削をお願いします!

    1)If I (were) not ill, I (would) go fishing with my younger brother. 2)She loves him (as if) he (were) her own son. 3)If I (had known) it, I (can) have told you. 4)I (wish) you (had not) told the plan to your father. 5)You can listen to the music (as far as) you like. 6)(If) you like it (may) not, you have to decide what to do. 7)I studied hard in my high school days; (unless) I would have failed the examination. 8)No (sooner had) he gone to bed than he fell asleep. 9)I'll lend you the money (for) the condition that you return it within six months. 10)It's about time you (have seen) a Shakespearian play. ()内でおかしいところがあったら添削をお願いしたいです。 よかったら解説も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    友人(アメリカ人)が忙しい中、会ってくれたので そのことに対してお礼のメールをおくりたいんですが 下記の文章で 大丈夫でしょうか? I apreciate your time in Agust 27th. It was nice to meet you again 添削をよろしくお願いいたします。

  • 【大至急】ビジネス英文メールのご添削

    取引先(派遣先)へ返信したく英文で作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 背景:紹介予定派遣で取引が開始した新規取引先と契約についてのやりとりです。7月はじめに派遣するスタッフが決まり、基本契約書等サインしてもらう書類をメールしていましたが、社内の人間が出張等あり先方からの返送が保留になっていました。そういう状況で下記のメールがきました。 先方からのメール I hope you are doing well. I just got back to the office and I will provide you all the documents at the soonest. Do we need to meet all together to sign the documents or can we just scan it to you at first? Please let me know. Have a great day, 返信メール Thank you for the email. For documents, we would like to mail (scan) us. We would be pleased you to fill in while I go your office and explain the documents if you fine. In that case, could you tell me about two days for your convenience soon? メールをありがとうございます。 書類についてはメールで(スキャンで)ください。 書類についてはもし宜しければお伺いさせて頂き、説明しながら記入頂ければ幸いです。その場合、近日中にあなたのご都合宜しい日時を2つ程教えて頂けますか。 ↑どうするか社内で確認中の為2パターン作っております。

  • メールについて(英文)

    「I am so excited to welcome you to spring semester of voice lessons! A syllabus will be sent along ASAP- But for now - I need you to all EMAIL ME YOUR COMPLETE SCHEDULES so I can slot you into times when I am teaching! Make sure you include all the possible empty times during your week!」 教授からこのようなメールが届きました。 3行目からの質問なのですが、授業の空き時間を全てメールで伝えればいいのでしょうか? 返信としては、 Dear Dr. XX This is XX. My empty time in this semester is Monday: 11:00~11:50, 1:00~1:50 Tuesday: .... I'm looking forward to meet you in your class. などでいいでしょうか? 前セメスターでも授業を受けていたので、私が英語を話せないことは知っていますが、失礼のないように送りたいです。 こちらの文でいいか添削をお願いします。

  • 英文メール

    海外旅行でであった人から以下のメールをもらいました。好印象な人だっただけに気になるのですが、これは脈ありなんでしょうか。遊びなんでしょうか。またどんな返事を返せばいいでしょうか。 It's very nice to meet you in ××× Hotel. You must come back home and do your work now. It\'s a pity that I didn\'t have much time to be with you and show you around the city. But it\'s really an unforgetable experience I have to talk with a nice Japanese girl. How \'s your trip to Shanghai? Wish you love the Oriental NEW YORK! I really miss our talk in Shanghai. Best regards.

  • 英文メール 添削をお願いします!

    昨日もお世話になったのですが、今日もどうぞよろしくお願い致しますm(_ _)m 以下の表現がよく分かりません・・・。適切な表現の仕方を教えてください。 「あなたのホステルに泊まれないことがとても残念です・・・ しかし、親切にHPを教えて下さり、ありがとうございます。 もしかしたら、6日間だけお世話になるかもしれませんがそのときはよろしくお願いします。」 というようなニュアンスであればいいのですが。 特に、「残念です」という単語がいくつもあってこの場合どれが最適か迷っています・・・。 (disappointed,sad,regrettable,shame・・・) 日本独特の言い回しもあるので、表現するのはきっと難しいですよねσ(^◇^;) その時は、こう言い換えれば良いという表現の仕方を教えてください。 Thank you for your reply. I've got SO disappointed(sad,regrettable,shame)that I can't to stay there... But, thank you for kindly teaching HP! I might possibly be indebted only for 6 days. My best regards(Best wishes?), at that time. 一応自分で英文を作ってみたのですがどうでしょうか? 添削をお願いしますm(_ _)m

  • 英文の添削をお願いします。

    英文の添削をお願いします。 よろしくお願いします。 I was not able to perform together to be injured, but I am so proud to be a part of a member this year. This is great experience for the future. I’ve been able to spend wonderful times because I met you guys. Thank you so much for all your help. I will never forget you and I hope we will meet again someday. 一緒に舞台に出る(パフォーマンスに出る)ことはできませんでしたが、今年のメンバーの一員であることを誇りに思います。 この経験は将来のためになります。 あなた達に会えたおかげで素晴らしいときを過ごすことができました。 支えてくれたことに感謝します。 あなた達のことは決して忘れないし、またいつか会えることを祈っています。