• ベストアンサー

なんでestas casas? スペイン語

スペイン語でこれらの家がestas casasとなっているのですが、”これ”の複数形はアクセント記号のついたestasですよね、この場合はアクセント記号のついたestasではないのですか? よくわかりません わかりやすくおしえてください。お願いします ※私のパソコンはアクセント記号がうてないので言葉でこのように表現しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

アクセント記号のあるのは単独で「これ・このもの・この人」、ないのは名詞について「この~」です。aquel(la), aquél(la) にも同様の区別があります。 中性の esto, aquello は名詞につくことがなく(中性名詞というものがないから)そういう区別が不要なので単独使用でもアクセント記号はありません。

jtichan
質問者

お礼

ありがとうございました。とてもわかりやすかったです!

その他の回答 (2)

  • kyon5491
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.3

estas casas の estas は指示形容詞ですから、アクセントは不要です。 しかし、日本語の「これ」、は指示代名詞でで éstas とアクセントを つけることが多いようですが、現行の正書法(1999)では つけなくてよいことになっています。しかし、指示形容詞と誤解される ときはアクセントをつけることになっています。

jtichan
質問者

お礼

知りませんでした!どうもありがとうございました。

回答No.2

estaは形容詞、e'staは指示代名詞です。 estas casas son grandes. estas+casas これらの家 e'stas no son mi'as. これら(の家は)私のものではありません。 これらが示すものが 男性名詞ならe'stos, 単数ならE'esteとなります。 異なる品詞ですから辞書にも別々に載っています。

jtichan
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

関連するQ&A

  • 簡単なスペイン語

     次の2文はスペイン語で、「お元気ですか=How are you?」と尋ねている文だと思いますが、両者には何か違いがあるのでしょうか? Que tal? Como estas tu? 注:スペイン語の疑問文は最初に「?」の逆がつきますが、パソコンの辞書   になかったので(英語的にして)省略しております。それと、アクセン   ト記号も省略しています。 どうぞよろしくお願いします。

  • スペイン語のアクセント記号

    最近、なんとなくNHKのスペイン語講座に興味を持ち勉強を始めました。 スペイン語を記述する場合、アクセント記号も必ず記述するのでしょうか? 普通のスペイン人というかスペイン語母国語の人々は、いちいちアルファベット上にアクセント記号の点を打つのでしょうか? 面倒だったりうっかり忘れ、ということはないのかな? 日本語の濁点みたいなもので、打つのが当たり前、というものなのかしら? よろしくお願い致します。

  • スペイン語で「たんぽぽ」はなんと読みますか?

    「たんぽぽ」をスペイン語でなんというか知りたくてインターネット辞書で調べたら、Un amargonと出たのですが、読みがわかりません。なんと読みますか? またoの上に点がついてましたがこれは、フランス語と同じようにアクセントの記号と考えればいいでしょうか。フランス語では大文字の場合アクセントなど略す場合がありますが、スペイン語の決まりではどうですか?略すとすごく変ですか? まったく文法もわかってないのですみません。教えてください。

  • スペイン語で「たんぽぽ」はなんと読みますか?

    「たんぽぽ」をスペイン語でなんというか知りたくてインターネット辞書で調べたら、Un amargónと出たのですが、読みに自信がありません。なんと読みますか? またóの上の点は、フランス語と同じようにアクセントの記号と考えればいいでしょうか。フランス語では大文字の場合アクセントなど略す場合がありますが、スペイン語の決まりではどうですか?略すとすごく変ですか? まったく文法もわかってないのですみません。教えてください。

  • スペイン語

    スペイン語の動詞の命令形のアクセントについての質問です。 再帰動詞や目的語の代名詞がある場合、後ろから2つ目の音節にアクセントが来なくなってしまうため、アクセント記号をつける必要があることは知っているのですが、 では、そのアクセント記号はどこにつければよいのでしょうか? もとの不定形のままのアクセントでは駄目なのでしょうか? たとえば 不定形 prestar はaにアクセントがあるのに 命令形 prestaselo    (seとloは目的語) は最初のeにアクセントをつけてpre'staseloにしなければいけませんよね? limpiarやabirirやolvidarやregalarなども同じ現象が起こるとおもうのですが これは何か規則性はあるのですか? 教えてください。お願いします。 かなり急いでいるので今日の13時くらいまでに答えてくださるとうれしいです。

  • nuestro nuestra スペイン語

    nuestro nuestra nuestros nuestrasは自分の性や数は関係なく、名詞の性や数で使い分けるのですか? それなら男性が複数の家をnuestras casasといったり、女性がnuestro libroという場合があるんですよね? スペイン語の質問です

  • スペイン語キーボードについて

    スペイン語を勉強し始めるにあたり、キーボードの言語設定を変えるべきかどうか迷っています。 1英語も同時に勉強しているのですが、英語キーボードのままスペイン語のアクセント記号(エニェなど)を入力することは可能ですか? 2スペイン語キーボードで英語を入力する場合と、英語キーボードでスペイン語を入力する場合、困ることや不便なことは、どんなことがありますか よろしくおねがいします。

  • スペイン語でインプットするとアクセント記号が逆向きになる

    日本語、スペイン語、ポルトガル語を切り替えてインプット出来るようにしてあるのですが、スペイン語のアクセント記号を付ける時、左上から右下向きになってしまいます。どうしたら正常な記号として付けることができるでしょうか。(以前使っていたパソコンは正常に表記できました)

  • この解釈でいいですか?スペイン語

    スペイン語わかるかたおしえてください基本なんですが、(アクセント記号うてないんで'で代用します)アクセント記号のついたe'steと、 アクセント記号のついてないesteの使い方の違いなんですがかなり簡単にいいますが、この解釈であっているかどうかおしえてください。 este(形容詞:この)は、名刺の前につけてこの本、この紙というように使って、e'ste(代名詞:これ)は、ひとまとめにした"これ" でいいですか?

  • スペイン語で、「ドイツ語」のことは?

    小生スペイン語を始めたばかりです。 NHKラジオの「まいにちスペイン語」2011年12月号P12に出ていますが、 スペイン語で、ドイツ語のことをアレマン aleman (aの上にアクセント記号あり)と言いますが、 なにか、語源というか、いわれがあったら、教えて下さいませんか。