• ベストアンサー

ロールプレイングを英語でいうと

お世話になってます。 よく対応の練習とかで「ロールプレイング」をするといいますが、 1.ロールプレイングは固有名詞、普通名詞のどちらなんでしょうか?   つまりRole Playing is・・またはRole-plyaing is・・・と大文字にしてもよいのでしょうか。 2.ロールプレイングをする、というのは  普通にI RolePlay ・・・というかんじなのか  I do Role Playingなのかどちらでしょうか? もしくは他の動詞を使いますか? おねがいします

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.6

>We role-played about case of the actual work. でいいのでしょうか? We role-played a few times assuming that we really work in an office. (事務所で働いていると仮定して、数回ロープレしました。) We did some role-playing supposing we were working at an office. (仮に某事務所で働いていましたと想定して、ロープレしました。) とすればどうでしょうか。

naonaonaonao
質問者

お礼

ありがとうございます。 rele playのあとにくる目的語は「状況」じゃなくて「役の名前」にしたらいいんですね?? 「~と想定して」とあとで分詞構文にする方法は考えつきませんでした!ありがとうございます

その他の回答 (6)

回答No.7

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 RPGはDungeons & Dragonsで有名になった単語ですね. 微力ながらも、D&Dの日本市場開発には、お手伝いさせてもらいました. 昔の話しですね. でも、ここで言っておられるRole-playは違いますね. トレーニング方法の一つですね. ロールプレイングは今のところ3つの書き方があります. roleplaying, role-playing, role playing.として普通名詞として使っています. トレーニングと名のつくものには、特に、トレーニングする事が状況によっていろいろ対応が変わってしまうので、それを習得する為のトレーニングでは、この方法無しにはトレーニングと言われる物ではありませんね. では、使い方です. ワークシートなどのプリントアウトする物には、 Role Playing 1.,,,,, 2.,,,,, 3.,,,,, と言うように二つに分けています. 両方の単語が大文字になっているのは、ただ、そういう書き方がどんな単語でも使うと言う理由だけです. トレーニング中に、Role-play traning (トレーニングの事は、Role Play・Role-play Traningといいますが、Role-playing Trainingとingをつけていっているところも少ないですがあります.)をはじめよう、というときは、OK, everyoen, let's roleplay! として、roleplayを動詞として使っています. これは他動詞としても使います. 護身術のインストラクターが、I want Jackie to roleplay a rape victim and Jack a rapist for next 20 minites.(今から20分、ジャッキーはレイプの被害者、そしてジャックはレイピストとしてトレーニングをしなさい)のように言うわけですね. そして、護身術のインストラクターの取れ人愚には、Ok, now, I want Johnson to roleplay the self-defense instructor using role-play (training) using Jack and Jackie for next 20 minutes. Let me see how Johnson can use this training method(よし、今度は、ジャックとジャッキーを使って20分ジョンソンに護身術のインストラクターのトレーニングをやってもらおう. このトレーニング方法を使ってどのくらいジョンソンが教えられるか見せてもらう)という具合ですね. そして、今日はいつもと違ってロールプレイを使ってトレーニングしよう、というようなときには、We will use the role play/role-play/roleplay(ing) for today's sales training.というようにrole-playが一つのトレーニングの名称にもなってしまっています. しかし、このroleplayと言う単語になれていないところや普通の学校では、いまだにplay a role of a victimとか、play the victim rols.と言う昔からの言い方をします. しかしながら、role-playをトレーニングの名称、role-playingをplaying-roleつまり、役割を演ずる事、というように分けているところもあります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

naonaonaonao
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました! まず「ロールプレイング」という名詞じゃなくて トレーニングの一種として、という考えた方なんですね。 シチュエーション付きの詳しい解説をありがとうございました!!

回答No.5

わかりました。 練習として、仮に なにかの役割を練習して その技術を身につけるというわけですね。 でしたら、ズバリ act as で良いと思います。 たとえば、上司の役割をするというのであれば I act as a boss. お客の役割をするというのであれば I act as a customer. で十分通じると思うのですが。

naonaonaonao
質問者

お礼

早速の再度の回答、本当にありがとうございます! ご回答の英語でしたら、たとえば We played-roleplayed the attendance situation, and I act as a boss. みたいなかんじになるんですね? ありがとうございました!ためになります。

  • axlrose88
  • ベストアンサー率20% (120/588)
回答No.4

アメリカ在住    ゲームなどでは FINAL FANTASY など では RPG ROLE PLAYING GAME と いいますが。  そのことですかぁ? SIMULATON GAME は 別カテゴリ-で あります。

naonaonaonao
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 下記の通り残念ながら私が意図したものではないのですが、RPGという略が日本語英語なんだなぁというのはわかりました。一つ賢くなったかも。。 #2,3の方の仰る意味での「ロープレ」を実際そちらではどのように言われているのか、RolePlaying以外でありましたらぜひ生きた英語を教えてください お待ちしてます!

  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.3

辞書を引いてみると、role-playは動詞・普通名詞として載っています。 I role-play…で使えるようですよ。 下記の例文を参照してください。 http://dictionary.reference.com/search?q=role-play

参考URL:
http://dictionary.reference.com/search?q=role-play
naonaonaonao
質問者

お礼

ありがとうございます。 英英でさらにニュアンスがわかりました! 実は昔先生にロープレは日本語英語だと言われてたのでずっとひっかかってたんです。 大変ためになりました。ありがとうございます

noname#5377
noname#5377
回答No.2

1.Role-plyaing is (普通名詞) ただ、文脈によっては大文字にもできるかと思います。固有名詞と言うよりは強調とか特定の意味を表している場合です。 2.I role-played a character of XXX. (私はXXXの人物のロールプレーをしました。) I did some role-playing. (私は役割練習をしました。) アルクの英辞郎にも出ています。role-play google検索でも出てきます。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
naonaonaonao
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考サイトで検索し確認してきました。 名詞以外に自動詞、他動詞として使えるんですね。。 脇道質問なのですが、「実際の仕事を想定したロープレを(何回か)しました」というときは We role-played about case of the actual work. でいいのでしょうか? つまり「○○の役をロープレ」でなく、「○○の場合のロープレ」と言いたい場合は上記の文章であったますか?

回答No.1

アメリカで学んでいるものです。 ロールプレイング??? あんまりきかないですが あの「ドラクエ」とか「ファイナルファンタジー」の ゲームのことをさしているんですかね? もしそうであれば、 simulation gameですよね。 また、なにかの役割を果たすという意味でしたら take a role of - take a role as - play a role - などを使いますけど。 でもロールプレイという単語は ずばりアメリカで聞いたことないですけど。

naonaonaonao
質問者

補足

さっそくのお返事ありがとうございます。 アメリカではロールプレイというものはないのでしょうか? 書き方がわるかったので、みなさまにあまり通じてないんですが、 ・ゲーム ・役割を果たす という意味ではありません たとえば接客の練習で、片方が客役、片方が店員として演技をしながら言葉使い、レジ操作を実践練習するようなものです。 アメリカでは逆にどのような言い方になるのでしょうか?英訳の提出先は外国の方なので、日本語英語だと恥ずかしいので教えてください。。おまちしてます

関連するQ&A

  • 英語 ひとつの文に動詞が複数存在してはいけないのか

    動名詞やto不定詞で、動詞を名詞としてつかえますが、なぜそのままで使ってはだめなのでしょうか。 例 I enjoyed playing the piano という文では、playingがplayだとダメな理由が分かりません。 そのため、いつもingをつけ忘れてしまいます。

  • 英語の構文についてご教示ください。

    最近、講座で (1)What do you think was the cause? (2)What do you think this is? の二つの構文を習いました。なぜ(1)は"was the cause"と動詞のあとに名詞がくるのに、(2)は"this is"と動詞の前に名詞がくるのかがわかりません。両者はそもそも同じ構文なのでしょうか。ご教示ください。

  • 英語を勉強したのにアメリカのトークラジオが聞き取れ

    英語を勉強したのにアメリカのトークラジオが聞き取れない。 どうすれば聞き取れるようになるんですか? 聞き取れたのはノースコーリア、インターコンチネンタルホテルと言った固有名詞だけでどうやってもam, is, areとか聞き取れない。動詞が重要なのに動詞が聞き取れない。 どうやって聞き取るんですか?

  • what S+V is~の疑問形

    (1) what I have to do there is playing the piano. という文を疑問文にする時(私がそこですべきことはピアノをひくことですか?という意味を作りたい場合)は、what~を名詞のように扱い Is what I have to do playing the piano. とできるのでしょうか? what S+V is~を疑問文にする方法を教えてください。

  • ライヴ、playing,コンサートについてと、訳のチェックお願いします

    1:Where are 〇 playing, △? どこで〇のライブやるの?△でやるの? 2:I do like concerts but I can't remember the last one I went too. コンサート好っきだよ。でも、最後に行ったのは(誰だったか?)思い出せない 3:My new pc is not working on the internet yet, when it is I will go on the website you suggested, can't do at work. 新しいパソまだ動いてないからネットはまだできない、 あなたが提案?したサイトにいくことができない Have a good weekend, dont work too hard. いい週末を、働きすぎないようにね Hiragana so far: a, i, u, e, o, muzakashi 今のところのひらがな、あいうえお、難しい 〇のコンサート行くよと、メールしたら、(1の文) の返事がきました。 日本ではライヴと言ってますがライブの単語では日本でいうライブにあてはまらなかったので、コンサートと送ったら、playingという形で返事がきました。 ライブのことをplayingって言うんですか? 訳のチェックとライブについて教えてください。 1つでもいいです お願いします

  • 参考書の例文についてです。お願いします。

    参考書の例文で、関係代名詞のところです。 I know the boy that are playing tennis over there. (私は向こうでテニスをしている少年を知っています) というのがあるのですが。 関係代名詞のあとの動詞はなぜ is ではなく are なのですか。is の様なきがするのですが、自分が間違えているのでしょうか。お願いします。

  • 固有名詞を含む英語のリスニングに慣れるには?

    TOEICのリスニング問題を練習しているのですが、固有名詞が出てくると、とたんに頭が真っ白になります。 例えば、「○○という作家の××という作品はとても良かった」という意味の文では、 「○○」や「××」が聞き取れないと、それらが固有名詞であることがそもそも分からないので、 頭の中で一生懸命、知っている動詞や形容詞などの機能のある語に当てはめようとします。 でも何にも当てはまらないので、そうやっている時間がまったくの無駄になるわけです。 その手の文を解釈するには、固有名詞は単なる塊と捉え、固有名詞以外の単語や文構造に着目するべきでしょう。 しかし、固有名詞に属する単語の意味を解釈しようという、まったく筋違いな作業に執着してしまうことになり、 文全体の解釈に行きつくにはほど遠くなってしまいます。 固有名詞は、人の名前、会社や店の名前、本や映画のタイトル、など無限にあって覚えきれません。 覚えているものに関しては処理できるのですが、しばしば問題にはパッパラパーなものが登場します。 一般の単語のように「頻出固有名詞」なんてのはなさそうですし、勉強法に困ります。 リーディング問題の場合は、文字を見れば一発で固有名詞を判別できるわけですが、 リスニング問題で聴いて判別するのはとても難しく思えます。 イメージに変えられなかった曖昧な音声は、時間とともに流れてしまうと、もはや短期記憶に残りません。 トレーニング法について、何かアドバイスはございませんでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 現在進行形と動名詞の区別

    (1)He is playing baseball. (2)His hobby is playing baseball. (1)も(2)も「be動詞+~ing」なので、現在進行形か動名詞かが分からなくなる時があります。 今回は、(1)が現在進行形で(2)が動名詞だと分かりましたが、今後難しくなるので心配です。 何かいいアドバイスください!

  • 準動詞について

    準動詞の定義は「動詞であると同時に、形容詞や名詞などの性質を兼ねるもの」だと書いてありましたが、これはつまり準動詞は動詞+○○(他の品詞)という働きをするという事ですよね。 そこで疑問に思ったことがあります。 1.My brother can play the piano. 2.She is playing the piano now. 3I have finished my homework. という文の準動詞はそれぞれ 1は原形不定詞のplay 2は現在分詞のplaying 3は過去分詞のfinishedだと思います。 ここでのそれぞれの準動詞は動詞+○○(他の品詞)の○○の部分は何ですか? 自分の考えだと2の現在分詞playingは動詞+形容詞また3の過去分詞finishedは動詞+形容詞だと思うんですが、1の原形不定詞playは動詞だけな気がします。しかし動詞だけともし認めるなら準動詞そのものの定義がおかしくなると思います。 準動詞について丸一日悩みましたが答えが出なかったので質問さしてもらいました。泣 誰か詳しく解説してください。お願いします。

  • 中学英語の文法の疑問点

    こんにちは。私は英語の文法は得意で好きなんですが、幾つか疑問があります。どれでも、答えられるものにお答え頂いて構いません。 (1)形容詞は名詞を修飾します。では、“My car is yellow.”の yellowは なぜ形容詞なんでしょうか?それでは “This is a car running on the road.”と言った場合、runは動詞なのに名詞を修飾している形になりますが、動詞と形容詞の根本的な違いって何なのでしょうか? (2)love,have,knowなどの動詞は中学でも最初に習う動詞ですよね。そして、英和辞典で調べると「愛する」、「持っている」、「知っている」という訳語がありますが、和英辞典で引く場合はそれぞれ、「愛する」、「持つ」、「知る」で調べなければなりません。それでは、日本語でも「~いる」の付かないそれらは英語でどういうんですか?つまり、例えば「持つ」と「持っている」は英語ではどう区別するんですか? (3) 例えば try onという群動詞は、try on a suitという形で使われますが、a suitを代名詞に置き換えると、try it onになりますよね。この場合のonの品詞は何になるんでしょうか? その他にも look forのforとか 副詞か前置詞か区別の難しいもがありますが、どうやって品詞を区別したらいいでしょうか? (4)「この鳥は死んでいる。」は英語で“ This bird is dead.”と言いますが、なぜ“This bird is dying”では間違いなんでしょうか? (5) 不定詞の分類で、名詞的用法、形容詞的用法、副詞的用法があるのを習いますが、how to do, what to do, where to do は それぞれ どの用法になりますか? (6) 英語で「私も」という時 “Me too”と言いますよね。MeはIの目的格ですが、この場合、Meが必ずしも主格を表わすとは限りませんが、これはどう説明しますか? また、比較の構文で“He is older than me.”という表現も見かけますが、この場合は thanは接続詞ではなく、前置詞として使われているんでしょうか?