• ベストアンサー

「あなた」の尊敬語

sasa-rindoの回答

回答No.6

既に皆さまが素晴らしい回答を書いていらっしゃいますので、補足だけ…… 韓国語も日本語と同様、二人称がたくさんありますが、 韓国人の#4さまは、迷わず「당신」を挙げていらっしゃいますよね。 外国語の二人称を訳す際に一般的に用いられるのは「당신」なのです。 例えば、日本語でも「Do you like baseball?」という英文を訳すとき、 映画や小説の翻訳ならば、「君、野球好き?」とか「野球好きなの?」など、 相手との関係性や前後の流れなどで、二人称を使い分けてみたり、主語を省略したりしますよね。 しかし、英語の参考書などでは「あなたは野球が好きですか?」と訳すことが多いと思います。 韓国語も同様に、「자네」や「너」を使ったり、主語を省略しても構わないのですが、 参考書のように直訳する場合は「당신」を使うのです。 #2さまの > 名字に直接「シ」(日本語で さん)を付けて呼び掛けるのは大変失礼になります についても補足させて下さい。 外国人に対しては、名字+「シ」(漢字では「氏」と書きます)でも全く失礼ではありません。 「スズキ シ」「ウィルソン シ」などという使い方は可能です。 韓国人に対しては、フルネーム+「シ」、もしくは名前+「シ」という使い方になります。 (キム・ヨンサム シ or ヨンサム シは可能。キム シはNG) しかし、#2さまも仰る通り、面と向かって名前を呼ぶのは友達など親しい間柄だけです。 名前+「シ」は、フルネーム+「シ」よりもくだけているので、よほど親しくないと 使わないでしょう。 より一層親しい関係(学生時代からの友人など)は呼び捨てにすることが多いようです。

関連するQ&A

  • 尊敬語教えてください

    目上の方に 「私はこういう状況で、こう考えているので、~してくれませんか」 という相手側に行動をお願いする文を書きたいのですが、「してくれませんか」の尊敬語が分かりません。 「~して下さいませんでしょうか」かな?と考えているのですが、言葉の響き的にしっくりきません。 「~して頂けませんでしょうか」の場合、「頂く」は謙譲語になるので、目上の方に行動をお願いする場合に使うのは、誤りですよね? (この使い方あちこちで見るので最近、自分が間違ってるかもと考えてる。) 尊敬語・謙譲語に詳しい方、ご教授お願いします。

  • 尊敬語と丁寧語の使い訳について

    尊敬語と丁寧語の使い訳について 私は初対面の同級生・目上の方・先輩(仲良くても)に尊敬語を使っています。 しかし『堅苦しい』と言われます。 質問ですが尊敬語と丁寧語の使いわけについて教えて下さい。

  • 尊敬語の使い方について教えて下さい。

    目上の方に書類をもらいに行きたい場合、 「受け取りに参らせて頂きます。」 「頂きに参らせて頂きます。」 どれがもっとも適切でしょうか? それとももっと良い言い回しがありますでしょうか?

  • この尊敬語は正しいでしょうか?

    手紙を書く際に「お体にお気をつけて、いつまでも元気でいて下さい」と目上の人いうのはいけないでしょうか?

  • 「あなた」の尊敬語は?

    名前が分からない人事の人は、何と呼べば良いのでしょうか? 例えば「○○さんは△△なのですか?」と質問する時、「○○さん」の所です。 「あなた」は目上に言う言葉じゃないようなので…。 よろしくお願いします。

  • 【日本語】から【韓国語】へ翻訳をお願いします

    下記の日本語を韓国語へ訳していただけないでしょうか。 読みも教えていただけますと幸いです。 韓国人の方とお話するので、正しい文法の訳が知りたいです。 ちなみにお相手は目上の人ですので、敬語が良いです。 よろしくお願い致します。 「お会いできて光栄です。 私は韓国エンターテイメントが大好きです。 一生懸命働かせていただきます。 よろしくお願い致します。」

  • 韓国語について

    韓国の映画(日本語の字幕入り)を見ていたらときどき日本語とほぼ同じ発音の単語を聞きました たとえば 美男子とか高速道路とかetc.....このような単語は外来語として韓国に入ってきてるのか例えば日本人が英語の単語を会話に入れるみたいなものですか?リスクを伴う仕事とかプロセスが違うとか  あとチョンガという単語も時々日本人で使う人がいてこの意味も最近やっとわかって男の独身者とのことです このように韓国語の単語も時々会話にはいってくるのですね最近では このようなことに詳しい方又は韓国語を勉強されてる方ぜひいろいろ教えてください

  • 韓国語の尊敬語に付いて

    最近、韓国語の尊敬語で、「お兄さん(オッパ)」の尊敬語に「お兄様(オラボニン)」と言う言葉が有るのを知りました。 韓国語に尊敬語が多いのは知っていましてが、このことは初めてです。 ならば、「お姉さん(オンニ)」の尊敬語は、何でしょうか? 私は男ですから、「お兄さん(ヒョン)」や「お姉さん(ヌナ)」もお願いします。 もし、「尊敬語」の分かる「書籍」又は、「資料」が有りましたら、教えて頂けませんでしょうか?

  • 韓国語で翻訳お願いします!

    こんにちは。 以下の役職を表す単語は韓国語でどのように言うのでしょうか? (1)取締役 (2)執行役員 (3)相談役 もし韓国語でこれに相当する単語がない場合、 どのように説明すれば適切か、韓国語で教えてください。。 当方韓国語が分かるので、カタカナ表記して頂ければ分かります。

  • 日本語→韓国語

    目上の方に、下記の文章を書きたいのですが、 翻訳機を使わずに韓国語に直していただけませんか? よろしくお願いします。 ※独学で韓国語を勉強している為、 失礼があるかもしれません。申し訳ありません。