• 締切済み

英訳をお願いします!!

いくつかの文章を英語に翻訳お願いします! 意訳で自然な英語にお願いします。 「あなたの友達は子供が居る人が多いね。あ~私も早く子供が欲しい。」 「前から言おうと思ってたんだけど、チャットするならだいたいで良いから事前に時間を教えてくれない? そっちの現地時間で良いから事前に言ってくれたら、私もその時間にオンラインにします。」 「何日も連絡が無かったから心配したよ~。もう心配させないでね。 もう心配しなくて良い様に 私もそこであなたと一緒に居たいよ~。」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

noname#183197
noname#183197
回答No.1

Most of your friends have children, so I want to give birth anytime soon. I want to chat with you so tell me in advance when you get online. I was worried about you since I hadn't heard from you. I want to be with you there.

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    チャットで知り合った外国の方が居るのですが、その方の友達がお亡くなりになったそうです。 彼は相当落ち込んでおり、毎日きていた連絡がありません。 私はとても心配しているのですが、チャットで知り合った私なんかが声をかけていいものかと悩んでいます。 ですがどうしても心配なので下の文章を送ろうと思うのですが、なかなか英訳出来ずに悩んでいます。 英語が得意な方、英訳お願いします。 また、外国(アメリカ)人はこういう時になんて声をかけるのが普通なのでしょうか? それも教えて頂ければ幸いです。 ーーーー英訳お願いしますーーーー 私なんかがあなたに声をかけていいのかわからない。 けど、私はあなたのことがとてもとてもとても心配で あなたを考えない日はなかったです。 今はまだ難しいかもしれないし、あなたはゆっくりするべきだと思います。 けどいつかいつもの元気なあなたに戻れる日がくると思います。 私はその日が来た時、いつも通りにあなたに声をかけられたらいいなと思います。 また気が向いたらここに来て話しましょう。 私の大切な友達へ。

  • 英語訳お願いします。

    何度もお願いして申し訳ないです。。。 意訳で英語にして頂ければ嬉しいです。 よろしくお願いします!!! 。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・ “FBからメッセージが来てるって事は 今日チャットする為に時間をとってくれたの?ありがとう。 まさか今日チャット出来ると思ってなくて、私は今日ずっと出掛けていました。 それで思ったんだけど、これからはだいたい何時にonlineにするって決めない? お互いずっとPCの前に居る訳じゃないから、だいたい何時って決めた方が効率的だと思う。 私よりもあなたの方が忙しいと思うから、あなたがだいたい何時って言ってくれたら合わせる様にするよ。 せっかくコミュニケーションが取れるチャンスなのに、すれ違っちゃったら寂しすぎるよ~。 とりあえず明日はあなたといつもチャットしてる時間位にskypeをonlineにしておくよ。 でも、明日もし時間が取れそうになかったらメールでもFBからでも良いからメッセージ送っておいて。”

  • 英訳をお願いします。

    日本語→英語に翻訳お願いします。 初めて利用させて頂くので何か間違いがあったりしたらすみません。 私は英語がずっと苦手でしたが、最近学習を始めました。 そこで日本語を学習中の英語圏の友人がいるのですが、私の英語が下手な事もあり険悪な雰囲気になってしまいました。 勘違いを修正したいので、自然な表現に英訳をお願いします。 ↓の文章が英訳して頂きたい文章です。 〝せっかくチャット出来たのに 途中で寝ちゃってごめんね。 オールナイトだったから、頭が働かなくて英語がちゃんと打てなくてごめんね。 そっけない感じになってしまって悪かったなって思ってるよ。 地震が起きてから夜あまり眠れなくて、朝まで起きてる事が多くて。 地震が起きてから全くあなたとチャット出来てないから、私もチャットしたいと思ってるよ。 メールもここ最近上手くやりとり出来て無かったしね。〟

  • 出来れば早めに英訳をお願い出来ますでしょうか?

    アメリカ人の知人と簡単な英語でやり取りしていたのですが、 上手く伝わらない部分があります。 お手数ですが、意訳で結構ですので 英語に翻訳お願い出来ますか? 「あなたが日本に来る為にチケットを見付けた様で嬉しく思います。 あなたはもう既にチケットを買いましたか?それともまだ買ってないですか? 7月末から1週間来るのが確定してるなら、私はスケジュールを空けます。」 「あなたの誕生日パーティーって家族だけでするの?それとも友達とか大勢でやるの? アメリカの誕生日パーティーってすごく賑やかなイメージがある。」

  • 英訳をお願いします。

    地震で心配してくれている、アメリカの友人へ送るメールです。 すごく心配してくれているので きちんとした英語で伝えたいです。よろしくお願い致します。 私の言いたい事が伝われば良いので、英語にして不自然な部分は意訳して下さい。 〝私は震源地から遠くに住んでいるので何も変わらない日常です。 全てが地震前と変わらず、本当に悪夢を見ている様です。 でも私が阪神大震災の被害に遭った時の事を思い出して、胸が締め付けられます。 今はまだ一般人のボランティアは現地に入れません。 だから私が現地に行けるのは、まだまだ先になるでしょう。 あなたの電話番号を教えてくれてありがとう。 でも、私があなたに電話しても喋れないね。 私は英語で会話出来るレベルで無いし、あなたも日本語で会話出来ないでしょ? だからお互い無言になってしまうよ~。 でも、いつかあなたに電話する時があるかもしれないから私の番号を教えておくね。●●だよ。 あなたが私の事を本当に心配してくれているのを感じています。ありがとう。 そういえば、嬉しい事が今日1つあった。 昨年一緒にアメリカ旅行に行った友人4人と来月会う事になった。 私はホームステイに行く為にアメリカで彼女達と別れたきりなので嬉しいです。 暗いだけのメールは送りたくなかったので、楽しい話題も入れてみたよ。〟

  • 急ぎめで英訳お願いします。

    連絡できなくごめんなさい。 私、新しくもう一つ仕事を始めました。仕事が忙しく、連勤続いていて風邪を引いたりとても大変でした。 連絡しなかったのは、上手く英語で伝えれないし余計な配かけたくなかったからです。ごめんね。 あなたと一緒の時間はとても楽しかったです。 たくさんありがとう。 以上を翻訳機を使わない英訳お願いします(・・;)

  • 出来れば至急で英訳をお願いします。

    下記の文章を英訳お願いします。 待ちくたびれたとか、落ちる(オフラインにする)っていう所がどうしても表現方法が分かりません。。。 よろしくお願いいたします。 [FBもskypeも何時間もオンラインにしてたんだけど、あなたは来ないしもう落ちます。 もうこれからはチャットするのやめよう。待ちくたびれちゃった。]

  • 科学論文の英訳

    大学の講義で論文の翻訳をすることになったのですが、 以下、文章が訳せず困っております (>人<;) 英語が堪能な方、宜しくお願いいたします。(意訳でも直訳でもよいのでお願いいたします) It is assumed that microorganisms passing treatment do so independently with a probability or fraction z.

  • 英訳をお願いいたします

    簡単な文章かと思うのですが。。。 「獣医からは、手術で治す事は出来ない、手術をする必要がないと言われています。 この状態でも、普通に生活する事が出来ますので大丈夫です。 ご心配ありがとう」 ↑この文を英語にして頂けますと幸いです。 翻訳サイトなどで、何度かやってみましたが、 少し違う意味になってしまい、こちらにお願いに来ました。 お手数ですがどうぞよろしくお願いいたします。。。。

  • 日本語の英訳をお願いします<(_ _)>

    私は、英語はまだまだ勉強中の 案外、簡単な文章でも、色々な解釈があり 時間がかかったりする事がある初級者です; イギリスの方と去年末くらいから、 ネットを通じて、時々(週末位に)夜通し チャットを通じて、共通の話をしながら学んでいるのですが。。。 (分からない時は、Google翻訳から、文章を修正して 出す時もあります(;^_^A ) 最近、コロナの影響もあり 「日本は今、何時なの?君は、寝なきゃダメだ!」 という様に、心配されるようになり。。。 私としては、こういうご縁はなかなか 有難い事なので、 冗談めかして(少し、こじゃれて) 1、「貴方と共に目覚めて、貴方と共に寝ているから大丈夫です」 と伝えたいのですが、、 " I'll wake up and sleep with you." ...これで、良いのでしょうか? 2、又、海外の方に時差を気にさせない  小粋なフレーズがありましたら、  是非、教えて下さい<(_ _)> よろしくお願い致します。