• ベストアンサー

英訳された日本語ノンフィクションは?

日本語で書かれたノンフィクションで英訳されている作品はどんな物があるのでしょうか? マンガやアニメはもちろん、小説などでも日本語の作品で英訳されているものはたくさんあるかと思うのですが、ノンフィクションでは村上春樹のアンダーグラウンド(Underground)、高野秀行のビルマ・アヘン王国潜入記(Shore Beyond Good And Evil )くらいしか思い浮かばなかったので質問させて頂く次第です。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#217196
noname#217196
回答No.1

ヒッポファミリーの『フーリエの冒険』がアメリカの大学のテキストとして英語版が出たのをきいたことがあります。 新渡戸稲造、岡倉天心、内村鑑三、鈴木大拙なんかは英語で本を書いています。

knknmsm
質問者

お礼

科学書が英訳されているとは非常に興味深いです。ご回答、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 918BG
  • ベストアンサー率48% (476/984)
回答No.2

いささか古いノンフィクションですが、坂井三郎著「大空のサムライ」をご紹介します。 参考URL http://www.amazon.co.jp/%E5%A4%A7%E7%A9%BA%E3%81%AE%E3%82%B5%E3%83%A0%E3%83%A9%E3%82%A4%EF%BC%88%E4%B8%8A%EF%BC%89-%E6%AD%BB%E9%97%98%E3%81%AE%E6%9E%9C%E3%81%A6%E3%81%AB%E6%82%94%E3%81%84%E3%81%AA%E3%81%97-%E8%AC%9B%E8%AB%87%E7%A4%BE%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A1%E6%96%87%E5%BA%AB-%E5%9D%82%E4%BA%95-%E4%B8%89%E9%83%8E/dp/4062565137/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1296552008&sr=1-1 著者は第二次世界大戦時、日本海軍の「ゼロ戦」のパイロットであり、64機の敵機を撃墜。自身も空中戦で重傷を負うが、奇跡的に生還して戦後まで生き延びた「生き残り撃墜王」として知られた人物です。 この本は、氏が戦後になって著わした回想録ですが、単なる戦争賛美や撃墜王の自慢話などではありません。それどころか、命の瀬戸際の極限状況の中で、一人の人間としていかに懸命に生きたかの記録と言えます。世界各国で翻訳出版され、その内容が外国の読者からも高く評価され、海外で100万部を超えるベストセラーとなりました。 参考URL http://www.amazon.com/Samurai-Classics-Naval-Literature-Saburo/dp/1591147557/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1296553248&sr=1-1

knknmsm
質問者

お礼

レビュアーの方たちの熱い語り口が印象的でした。ご回答、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 村上春樹がアンダーグラウンドを書いた本当の理由は?

    村上春樹が地下鉄サリン事件の被害者にインタビューしたノンフィクション作品『アンダーグラウンド』(1997年)を書いた本当の理由は、田中康夫氏によればノーベル文学賞対策だそうです。 ノーベル文学賞の受賞条件は、小説だけでなくノンフィクション作品も書いている事だからだそうです。 私はこの田中氏の意見は非常に鋭い指摘だと思うのですが、村上春樹ファンの人たちはどう思いますか?

  • 海難事故のノンフィクション作品が読みたい!

    海難事故で一命をとり止め、海をさまよって救助されたノンフィクション作品が読みたいのですがおすすめの1冊をご存知の方、どうか教えて下さい。 作家は特に国内、外を問いませんが日本語訳版でお願いします。

  • 日本語教師が登場する映画、小説

    カテゴリー違いだったらすみません。 日本語教師が登場する映画や小説を教えてください。 フィクション、ノンフィクションどちらでも構いませんが、出来たらフィクションの作品が知りたいです。 お願いします。

  • 英語が堪能な方、日本語を英訳していただけないでしょうか。

    英語が堪能な方、日本語を英訳していただけないでしょうか。 トラブルのあった海外のショップに対して返信したいのですが・・・・ よろしくお願い致します!! 「 昨日荷物が届きました。 どうやら郵便局の手違いで手元に置いてあったようです。 長い間御心配おかけして大変申し訳ありませんでした。 貴方のお店のパーツを使い始めてから私と母の作品は以前と見違える程変わり、評判も良くなりました。 これからも更新を楽しみにしております。                       」

  • 引用をしていい、現代の日本語の小説

    僕の日本語学習のブログに日本語の小説の引用と英訳とその解説を載せたいのですが、引用を許される作品はなかなか見つかりません。青空文庫の小説は引用してもいいかもしれませんが、もうちょっと新しくて現代の日本語の小説を使いたいです。 残念ながらhttp://pdfnovels.netとかの作品は無料で読めるのに著作権で引用しちゃはいけないみたいです。 日本語学習の為に使える小説をご存知の方ぜひ教えてください。

  • 日本語表現の巧い作家(書き手)

    開高健『オーパ!』を読んでいて思ったのですが、日本語表現(四文字熟語、少し難しめの漢字、ギター演奏で言うところのチョーキングのような日本語フレーズ・・)が上手い作家(物書き)は、どのような方がいますでしょうか。 *自分は、90年代に村上龍・村上春樹で育った人間ですが、彼らの作品は、日本語の巧さを読み手に見せるタイプの作家ではないですよね。

  • 日本の文学について!いい作者を教えてください!

    日本の文学について!いい作者を教えてください! 最近、『夏目漱石』と『芥川龍之介』と『太宰治』と『村上春樹』の作品を読んでいます。 でも、彼ら以外にいい作者をもっと知りたいと思います!もしよければ、いい作者と作品をお勧めしていただけますか? 本当に日本の文学に興味があります!夢は上代日本語を習って、源氏物語を読むことなんです★ では、お願いします☆彡

  • チェーホフの「賭け」の日本語訳につて

    チェーホフの「賭け」は、初出時(1889)は「おとぎ話」と題され、三章から成っていたが、全集収録時(1901)に第三章を削除し、第一章、第二章だけにして「賭け」と改題したとのことです。 この作品が、日本語訳で最初に出版されたのはいつか教えてください。 もし解れば、解る範囲で結構ですので、それは三章の「おとぎ話」の方か、二章の「賭け」の方か、訳者、出版社などもお願いします。 また、この作品は、いつ英訳されたか、英訳本が日本に入ったのはいつか、など、詳しいことが解ればお願いします。

  • 文章が幼い!日本人なのに日本語が下手!素敵な文章を書きたい!

    文章が幼い!日本人なのに日本語が下手!素敵な文章を書きたい! 「しっかりした文章書く人」「文才ある!」と思われるような文章を書けるようになりたいです! 根本的な原因は分かりませんが、とにかく日本語が下手だとか、文章が幼いだとか、 友人からも教授からも言われます。 具体的には 「何を言ってるのか意味が分からない」 「2行で言える事5行で書くよね」 「誰にでも分かる言葉で説明してくれるよねww」 「インプットの能力は高く、頭もキレるけど、アウトプットの能力がなさ過ぎる・・・」 「もっと賢そうな語彙を使って文章書けよ。」  「絶対、卒論っぽい文章を書くのに苦労すると思うよw」 「結局何がいいたい?」 「あそこど言葉使うのやめてくんない」 「話がつまらないw」 「言い方の問題だよ。もっと良い風に伝えられるのに・・・勿体ないよね」 「お前の抱える諸問題は言語能力を上げれば8割型解決する」 と、ここ一ヶ月で言われた気がしてます。 高野秀行さんや竹内久美子さんのように、惹きつけられ、ッスと頭に入ってきて、イメージしやすくて、説得力のある文章をかけるようになりたいです。 何をしたらよいのでしょうか? 本や新聞を読んで語彙をつけるのと、 ロジカルシンキング本とかを読んで論理性を高めることですかね? 去年の夏休み、結構「考具」の本とか何冊も読んだんですけどね汗。。 しゃべったり、ブログ書いてるだけで、 もうアホな日本語を垂れ流してて 生き恥みたいです! 文章だけでも賢そうに書きたいです! どなたか助けてください! あー! 今も頭の中にモヤッとしているイメージを全て言語化できなくて苦しい! この「苦しい」って感じも、頭の中にあるイメージとはちょっと違う! まぁいいや! 全てダンスとか絵画で会話する世の中になったらエエのに笑 すいませんw もうすぐ24歳なので、 本気でバカを治したいです・・・・。 よろしくお願いします。

  • 欧米ウケしそうな日本作家の小説

    以前に似たような質問をさせて頂いたのですが もう少し多方面からのご意見を頂きたかったので質問を少し変えて 再度相談させて頂きます。 とあるヨーロッパ圏男性が日本の小説を翻訳しながら読んでみたいようなので何か良いものはないかと探しています。 (日本語能力の点は考慮なさらなくて結構です) 村上春樹や吉本ばななはもう英訳されているし、 彼も既読しているのでその様な類のものでまだ英訳されていない 外国人ウケするような何かおすすめの小説がありましたら 教えて頂けないでしょうか。 私は「百夜行」なんかがいいかなーと思うのですが・・。 ↑暗すぎますか・・? ジャンルは問いませんので宜しくお願いいたします。