- ベストアンサー
what か when か?
次の文を見て疑問を感じています。 What's the deadline for signing up for the seminar? この時の疑問詞は、Whenに変えても問題ないでしょうか? 問題がない場合、上記の文のように「~はいつですか?」と問う際に、 WhatやWhenにニュアンスの違いなどはありますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- Harry721
- ベストアンサー率36% (690/1870)
関連するQ&A
- what 疑問詞か関係詞か
Ask him what he wants to be when he grows up. の what は、疑問詞にも関係詞にも訳せます。 しかし、 There is much truth in what they say. は、関係詞のように訳さないといけません。 それでは、必ず疑問詞として訳さないといけないwhat はあるのでしょうか? あれば、文を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- This is what happens when....
NHKラジオ英会話講座より This is what happens when you stay up late. 夜更かしをするとこうなるのよ。 (質問)文章の構成を教えて下さい。 1)what以下は補語で名詞節である? 2)what以下は次のように考えています。 what(Sは疑問代名詞) happens(Vは自動詞) when you stay up late.(副詞句) 如何でしょうか?この文型をしっかり身につけたいと思います。初心者に判る易しい説明を希望します。宜しくお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問詞Whatについて
疑問詞のwhatについてです。 whatを使った疑問文の答え方なのですが・・・・・ What's the official language in Papua New Guinea? という文で答えは It's English. ですが、 この疑問文の訳は 1.パプアニューギニアでの公用語は何ですか? 2.何がパプアニューギニアでの公用語ですか? の2つ考えられると思います。 1の答えならWhatは補語の部分を表している 2の答えならWhatは主語の部分を表している と思うのですがどうなんでしょうか? 答える時 主語+is. It's~ のどちらでもいいですか? 回答よろしくお願いしますm(__)m ..
- ベストアンサー
- 英語
- what happend? などの区別が分からない
What happend ? What's the problem? What's wrong? What's the matter? の区別が分かりません。 今日の オンラインの英会話でならったんですが。 problems と matter はreason をきき happen は explanation と習いましたが。 でも、理由=説明 じゃん(逆は違うかもしれないが) また、情緒的に相手が落ち込んでいる時には、What's the problem や matter は失礼だと。 でも、ちょっとした失敗ならOKだとも習いました。 (英語で英語をおそわっているので、もしかして聞き違いかもしれません)。 まあ、全部 どーしたの? ってことだと思いますが ニュアンス的に、自分の感じ方としては、 どーしたの?(What happend?) 何が問題だったの?(理由)ニュアンス的に「はぁ?」って感じで失礼ってこと?(What's the problem?) 何がどうしたの?(What's wrong?) 何かあったの?(What's the matter?)→これも失礼って教えてもらった。「いったいどうしたっていう の!」的なニュアンス?
- ベストアンサー
- 英語
- what と where の違い
下記の文でwhat と where の違いで生まれるニュアンスが全く分かりません。 共に「買い物するのにお気に入りの場所はどこ?」と訳せると思うのですが、何か違いがあれば教えて下さい。 ●What is your favourite place for shopping? ●Where is your favourite place for shopping? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この文のwhat節が解析できません
この文のwhat節が解析できません 「何らかの事情でメガネなしの生活を強いられると、メガネの有り難みを改めて認識する。」 When you have to do without glasses for some reason or other,you realize again what a blessing they are. という文ですが、このwhat節ですがblessingがわかりません。 whatが先行詞を含んだ関係代名詞だとすれば、blessingが名詞でも形容詞でも、they are blessingという文が成立していてwhatが入る余地がありません。 あるいは、whatで導かれる感嘆文は名詞節になることが出来るのでしょうか? もしもそうだとしても、この文では”what+a+形容詞+名詞+主語+動詞”という文が成立していません。具体的に言うと、この文ではblessingが名詞だとすれば形容詞がないですし、blessingが形容詞だとすれば名詞が不足していることになります。 おそらく私の解析に不備があるのだと思います。 お分かりになる方がいらっしゃったら、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問詞HowとWhatの違い
はじめまして。 「この本をどうしよう?」 という英文の訳が 「What should we do with this book.」 となっていました。 私は、Whatは「何」を表している疑問詞なので、どのようにという意味は「How」を使ったほうが適切だと思いました。 この場合はWhatをHowに置き換えても適切でしょうか? また、WhatとHowでのニュアンスの違いはなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
wind-sky-windさん、いつもご回答ありがとうございます! whatが疑問代名詞であり、whenが疑問副詞であるところに鍵があるのではないかとはうっすらと感じていましたが、ご指摘頂き改めて考えることができました。 今一度検索したところ、次の例文を探し出すことができました。 When is the arrival time? What is the boarding time? http://eow.alc.co.jp/what+is+time/UTF-8/?pg=1 結果としては何れでも良さそう、と思われますが、私にとってはbe動詞が副詞を取る、ということを自分の中で整理できないでいます。 これについても改めて考えて行きたいと思ってます。