- ベストアンサー
U,S,Aって何でしたっけ?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
united=a. 結合[連合]した; 一致[結束]した states =州 of america=アメリカ 州が一つになった国ってことでしょうね・・・
その他の回答 (5)
- mayapapa
- ベストアンサー率30% (54/180)
#1 で書き忘れたんですが、 国名についての類似ケースとして、 英国を表す UK というのがあります。 これも、まずは 下記の「goo 英和辞典」なりで引いてみてください。 --
- hakuro
- ベストアンサー率18% (30/164)
#2です。 ちょっぴり補足といっても、うる覚えなんですが(かなり昔に学んだもので・・・^^;) なんで州が一つになって?って思われるかもしれませんね、日本語の意味を知ると。 ずっと前はまだ国ではなかったんです(開拓時代というか移民時代) イギリスの植民地みたいな感じだったんです。 税金をあちらに納めるみたいなね。 ある職業は認められなかったんです、例えば医者とか。 理容師がそのころは手術をしたりしていたんです。 イギリス的には、遠いところで力をつけられては困るということもあったらしいです。 で、だんだん時間が経ち、イギリスの戦いに勝ち、このままだとまたどこかの国に支配におかれては困るみたいになり、国にしようとなったんです。 全部の州はわかりませんが、国にするために南部は奴隷を廃止、ある州は一夫多妻制を廃止することという風にいろいろ戦いもあり(南北戦争とかね)一つの国になったので、州が集まった(united states)ってなるんでしょう。
- dattya
- ベストアンサー率53% (61/115)
ユナイテッドステイト・オブ・アメリカ United States of Americaの略でU.S.Aです。 アメリカ合衆国 United States。合衆国は連邦と同じような意味合いでしょうか? アメリカ合衆国の正式な言い方は the United States of America ですが、一般には the United States や the States と言う(書く)ことが多く、その略語である the US (the U.S.)や the USA (the U.S.A)もよく用いられます。冠詞を省いた USA(U.S.A)は文法的厳密さより簡潔さがより求められる製品の表示レベルなどに見られます。 ちなみに日訳の合衆国という訳語は中国語からの転用らしいです。
- nyan-co
- ベストアンサー率35% (117/329)
United States Of America (ユナイテッド・ステイツ・オブ・アメリカ) アメリカ合衆国、ですね。 stateは「州」という意味です。複数の州(states)を統合(united)した、といった感じでしょうか。
- mayapapa
- ベストアンサー率30% (54/180)
USA と書いたり、U.S.A. と書いたりします。 これぐらいのことは、まず辞書を引いてみるように。 goo の英和辞典にもしっかり載っているし。 ---- United というのは、アメリカ合衆国は、州(state)が集まってできている(連邦を構成している)ので、 このように表現されています。 --
関連するQ&A
- U.S.A!って本当なのだろうか?
今回のビンラディン暗殺作戦成功で喜びに沸くアメリカ国民を見て複雑な気持ちになった。 「法廷に引っ張り出せなくて残念だった」と言う人がいたのだろうか? それが皆でUSAと叫んで喜んでいた。 アメリカも法治国家でなかったのではないですか?
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- C98?C99?なにそれおいs)))
アンケ-トカテゴリ-のみなさま。こんにちはです。 keaget09です。 コロナウィルスの影響でいろいろお辛いさなか。 いかがお過ごしでしょうか。 今回は、みなさまにど~してもお聞きしてみたいことがあります。 できれば・・・回答よろしくお願いいいたします。 選択式になっていますので、みなさんのお考えにいちばん近いものをお選びください。 何卒よろしくお願いします。 ではさっそく。 アンケ-トカテゴリ-だから、と質問してみますが、こんな質問しちゃって本当にごめんなさい。 質問1:私がカキコさせていただいた回答を読まれて。正直どのように思われますか? (1)無駄に長いし意味わかんないし、最悪。 (2)正直意外なとこがありすぎてびっくりです。 (3)その他(何かあれば・・・。) 質問2:質問者さまからお礼のとこに、『ところで、〇〇ってどういう意味ですか?』とおたずねになられることがしばしばあります。 それについては、いかがでしょうか? (4)そうそう。意味わかんない単語には解説してほしいよね~。 (5)まぁでも、前後の文章でだいたい想像はつくから大丈夫だよ。 (6)その他(もし何かあれば・・・・) 質問は以上です。 こんな質問しちゃって本当にごめんなさい。 もしできたら・・・・回答お願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- たまに見かける「a la」とは(仏語)
文章などでたまに見かける「a la」とはどういう意味なのでしょう。 検索してみたのですが単語としての意味が出てこなかったため もしかしたら訳したりしないものなのかな?と思い質問しました。 単語として、あるいは文法的にどのような意味を持つのかを 英語に例えて解説していただけると助かります。 (もちろん日本語でも当てはまるものがあれば全然構いません) ちなみに、プリンアラモードの「アラ」もこれですか?(笑)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 'Native' in the U.S.
私の経験から、日本語学習者のアメリカ人なら、日本人が「ネイティブ」という時、the native speakers of English/ native English speakers だと知っている。 それでも、native English speakers と書くと、日本語学習者のアメリカ人にアメリカでは気を付けろと注意されたことがある。 (彼は私たちのことをよく知っていて、直前に他の人が同じような事を言い、日本人が日本の状況を説明したのにも関らず。) 別の質問のところでも、'native' という言葉について教えてもらい、いろいろ考えたが、ひょっとしたら、アメリカ人の一部はその native という言葉から、「英語原住民」みたいな印象が引き出されるのかも知れないと今、思っているのですが。 例えば、アメリカでは、African-American or native Americanの生活状況を統計で公表して、悪印象を与えるようなことは長い間、タブーだったようで、それでも、実態は、麻薬、アルコール、いろんな社会問題の多い人達という印象が一般的だったようだ。 (昨年ぐらいにnative American のドキュメンタリー風の映画が公開されて話題になった。) このような社会状況が反映されて、native という言葉を使う時には気をつけろということになったのだろうか? oriental という言葉みたいに。 こういう微妙な問題は外国人には理解不能で、しかも、アメリカ人には表立って聞けない。---> タブーだから。 考え過ぎかな・・・ 回答、お待ちしています。
- 締切済み
- 英語
- DiXiM について
DiXiM の恩恵にあずかって結構永くなるのですが よくよく考えるに… あれっ?… DiXiM って言葉 どう云う意味だっけ? 何かの略だっけ? 検索してみました。 DiXiM 関係のページは山ほどあります。 …ですが意外にも 言葉そのものの意味を解説しているページは 見つかりませんでした。 えっ!? もしかしてこれは あまりにも常識過ぎて わざわざWeb上で解説する必要などない… 的な事なのか!? 不安です… どなたか教えてください。
- 締切済み
- その他(カメラ・ビデオカメラ)
- Are you a native?という質問
nativeという単語の使い方について伺います。 日本でAre you a native?と尋ねると、「あなたは日本人ですか」という意味になるでしょうか? また、アメリカで同じ質問をすると、アメリカ人かどうかを尋ねているのではなく、 アメリカン・インディアンかどうかを尋ねていることになるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 中身の無い括弧()について
掲示板などでみかける、()という中身の無い括弧はどのような意味なのでしょうか? 単語(名詞)のあとに付くみたいです。 それは一般常識()だと思う。 のような感じで使われるみたいです。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- や & と について
1.U.S.A.は日本語で「米国」や「アメリカ合衆国」と言います。 2.U.S.A.は日本語で「米国」と「アメリカ合衆国」と言います。 1&2はどう違いますか? 意味の違いはありませんか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語