- ベストアンサー
Trick or Treatをもじったものらしいのですが、次の文はどう
Trick or Treatをもじったものらしいのですが、次の文はどういう意味ですか。 Ring doorbell and say "canned goods or meat." Dress up, ring doorbell. When someone answers, say "pull my finger." これらは以下のHalloween Pranks & Tricksというサイトに出ていたものです。 http://www.halloween-website.com/pranks.htm どうかよろしくお願いします。
- matsu1738
- お礼率93% (400/430)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
そのサイト、面白かったです。 今年は無理そうですが、来年、再来年あたりに試してみます。^^ > Ring doorbell and say "canned goods or meat." これはそのままでしょう。 『ドアベルを鳴らして、“缶詰かお肉ちょうだい!”と言う』 matsu1738さんも書かれているように、単に“Trick or Treat” をもじっただけで、そのフレーズを期待してキャンディを持って出た人が、『あれ?』っと変な顔をする(のかな?)のが面白いっていうだけのことだと思います。 個人的には、あんまり面白くないかも。。。 > Dress up, ring doorbell. When someone answers, say "pull my finger." これは所謂“オヤジギャグ(?)”みたいなもんです。 コメディなんかで時々出てくるのですが、“pull my finger!” と言われた人が言った人の指を引っ張ると、オナラがプッと出るというジョーク(?)みたいなんもんなんです。 『コスチュームを着てドアベルを鳴らす。誰かが出てきたら“指を引っ張って!”と言う』 言われた人はオナラをされるのが分かっているので、『いやだぁ~』と笑うのが面白いんでしょう。。。
その他の回答 (1)
- name4949
- ベストアンサー率28% (2/7)
そもそも、ハロウィーンは、ケルト人にとってのお盆のようなもので、この日に限って霊が家族を尋ねてくると信じられていました。それにちなんで、幽霊の格好をして、人の家に行くようになったとか。 今では、「Trick or Treat(お菓子をくれないといたずらするぞ)」と言いながら、各家庭を子供が周り、お菓子をもらうのが決まりなのですが、それでは面白くないから、ジョークで攻めてみるのはどうか? といった提案をこのHPはしているのですね。 1)Ring doorbell and say "canned goods or meat." ピンポンを鳴らして、「食料を恵んでくれよ(缶の食べ物か肉をくれ)」と言う。 2)Dress up, ring doorbell. When someone answers, say "pull my finger." ピンポンを鳴らして、誰かが答えたら、「指を引っ張ってよ(おならをするよ)」と言う。 ちょっとした、いたずらですね。
お礼
"canned food or meat"は「缶詰がほしい?それとも肉をくれるの」はおかしいと思いましたが、そのまんまなんですね。 pull my finger もよくわかりました。 ご回答ありがとうございました。
関連するQ&A
- ドイツ語で「Trick or Treat」とジャックオランタン
皆さんこんにちは。 そろそろハロウィーンですね。ハロウィーンでは子ども達が仮想して家々を回り、「Trick or Treat」といってお菓子をもらったりしていますよね。 ところで、この「Trick or Treat」ですがドイツ語ではなんと言うのでしょうか。 また、そもそもドイツでもかぼちゃのジャックオランタンは飾ったりするのでしょうか。何かの本で「最初はカブだったが、アメリカではカブがかぼちゃに変わった」と読んだことがあります。 参考に教えていただければと思います。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ハロウィーンで,"Trick or treat"は日本では?
最近日本でもハロウィーンを楽しむ人が増えてきましたね。児童館のハロウィーンパーティなどでは,近所のお宅を回ったりもするとか,また個人でもご近所同士で相談して子どもを回らせたりするという話を聞きます。 そのとき,英語では"trick or treat!"が決り文句ですが,日本ではなんていうんでしょう?「とりっくおあとりーと!」と言ってるんでしょうか。また,お菓子を渡すほうの人は,なんていって渡すんでしょうか。 くだらない質問でごめんなさい。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- ハロウィンのキメ台詞♪
1歳の娘に ハロウィンで悪魔ちゃんのコスチュームを着せてみました^^ 写真にデコをしたいのですが、 「trick or treat??」 以外で、英語で 一言いわせるならどんな台詞がいいでしょうか^^??
- 締切済み
- 英語
- ポップンのスマイル担当曲のような機械音声音楽
ポップンミュージックでスマイルが担当している「ハロウィン」というジャンルの「Trick or Treat!」という曲のような、機械音声で作られた音楽CDを探しています。 出来れば視聴できるものを教えてくださると助かります。 どうぞ宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- ハロウィンでの…
ハロウィンでの… 僕の住んでるマンションでは、 毎年ハロウィンパーティーをしています。 今年で8年目なのですが、 段々参加者が減少し、 参加者も思い入れが無くなってきました。 毎年、子供達が各家庭を回り、「Trick or treat」とか「Happy halloween!」 などと言ってお菓子を貰い、定時になったら、解散! 見たいな流れで、しかも始まりが15時くらいで解散時が18時くらいなんですね、 でも、最近では参加者も少ないため15時に始めたら、16時くらいにはまわり終えれるのですねwww もっと楽しみたい! と思ってるのですが、ナカナカ良い案が出ず… 今書いているときに僕が考え出した事は、 ・スタンプラリー制にし最後に全てまわれた者は 何かプレゼントが…!。 ・コスプレはほぼ強制。 としか、案が出てませんが… 何か他に、こんなのがいいんじゃないの!? って言うのがありましたら、お教えください、、、 できれば低予算で…
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- ポップンのスマイル担当曲のような機械音声曲
ポップンミュージックでスマイルが担当している「ハロウィン」というジャンルの「Trick or Treat!」という曲のような、機械音声で作られた音楽CDを探しています。 出来れば視聴できるものを教えてくださると助かります。 どうぞ宜しくお願いします。 ↓このような感じの曲です http://www.konami.co.jp/am/popn/music12/m_and_c/13/13_halloween.html
- 締切済み
- その他(ボードゲーム)
- ハロウィン
昨日はハロウィンでしたね。 友だちどうし仮装したりパーティーしたりした人もいたのではないでしょうか? ここで質問なんですけど、昨日夕食を食べていたところ、知らない小学生がのグループが仮装して「たtrick or treat」と言って訪ねて来ました。今までうちではハロウィンなんてしたこともなくて、お菓子を用意してなかったので、そのまま帰ってもらいました。暫くすると、また別のグループが来たので同じように帰しました。別に西洋の文化を否定している訳ではありません。クリスマスパーティーだってやりますし…。でも、そうやって仮装して見知らぬ人の家にお菓子を貰いに来るのはいかがなものかと。そういうものは自分たちだけとか、習い事の教室とかでやればいいと思うんです。こうして人の家に訪ねて来る子供達をどう思いますか?また、ハロウィンだからと言って街で仮装して騒ぐ若者もどう思いますか?
- 締切済み
- その他(社会)
- ハロウィーンパーティーについて
ハロウィンについて質問です。 地域は問いませんのでできれば本場で実際にされてる方教えてください。 日本国内のかたでもご存知のかたはおしえてください。 (1)ハロウィンパーティーは10/31の夜中に、Trick or Treatがおわってから誰かの家に集まってするものですか? (2)コスチュームですが、由来から考えると、怖い感じがよいのかと思いますが(魔女やおばけ)、今はそれほど意識されていませんか?例えば、かわいらしいドレスやバレリーナの衣装などなんでもOKなのですか? (3)よく外国のパーティでされるときく、Pin the tail というのは、目隠しで押しピンでしっぽを絵にさすのですか? しっぽ以外のものや、ピンではなくテープではったりすることもありますか? (4)ハロウィンパーティーではパンプキンでつくったケーキなどをたべるのですか? 興味があって知りたいのでぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- ハロウィンの日記を添削してください(*^_^*)♪
お世話になります。ハロウィンの日記を添削してください(*^_^*)♪ My 6-month-old daughter and I participated in the Halloween events. We dressed up as a witch and an angel and then went around to our neighbors' houses and shops saying 'Trick or treat!' to get snacks. We also attended a Halloween party but the atmosphere of the party was like a haunted house because the room was dark and there were people who dressed up ghosts so it made my daughter cry. However, I think she felt something different from usual and I hope she felt fun even just a little. ※念の為、大体の意味を記載しますが、↓こちらは読まなくても結構です。 6カ月の娘とハロウィンのイベントに参加したよ。魔女と天使になって、近所の家やお店にトリックオアトリートと言いながらスナック菓子をいただきに回りました。ハロウィンパーティにも参加したけど、部屋が暗くてオバケに仮装した人たちもいて、まるでオバケ屋敷のようで、娘は泣いてました。でも、彼女が何かいつもと違うなーと感じて、少しでも楽しんでくれてたら嬉しいな。 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
pull my fingerのギャグは日本でもやってますね。 よくわかりました。 ご回答ありがとうございました。