OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

ハロウィーンで,"Trick or treat"は日本では?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.161107
  • 閲覧数289
  • ありがとう数9
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 92% (533/574)

最近日本でもハロウィーンを楽しむ人が増えてきましたね。児童館のハロウィーンパーティなどでは,近所のお宅を回ったりもするとか,また個人でもご近所同士で相談して子どもを回らせたりするという話を聞きます。
そのとき,英語では"trick or treat!"が決り文句ですが,日本ではなんていうんでしょう?「とりっくおあとりーと!」と言ってるんでしょうか。また,お菓子を渡すほうの人は,なんていって渡すんでしょうか。
くだらない質問でごめんなさい。よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全5件)

  • 回答No.1

お菓子をくれなきゃいたずらするぞ! っていう感じですよね。 ...続きを読む
お菓子をくれなきゃいたずらするぞ!

っていう感じですよね。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

ご回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-06 09:55:42

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 34% (1527/4434)

 「何かをくれないと、悪さをするぞ!」といって、各家を訪問してお菓子をもらいます。 ...続きを読む
 「何かをくれないと、悪さをするぞ!」といって、各家を訪問してお菓子をもらいます。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

ご回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-06 09:56:11
  • 回答No.3
レベル5

ベストアンサー率 0% (0/1)

やはり、『お菓子をくれなきゃ!?いたずらするぞ!!』ではないでしょうか? 子供のすることですし、西洋では各家でお菓子を配ってますしね。 ...続きを読む
やはり、『お菓子をくれなきゃ!?いたずらするぞ!!』ではないでしょうか?
子供のすることですし、西洋では各家でお菓子を配ってますしね。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

ご回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-06 09:56:47
  • 回答No.4
レベル12

ベストアンサー率 12% (83/664)

ずいぶん前に、ガキどもの引率をしたぜ。 「お菓子くれなきゃ、騒ぐぞ、騒ぐぞ」 「お菓子くれなきゃ、いたずらしちゃうぞ」 こう言わせて、廻る子供たちの家の他に、 商店街も廻ってみた。まだ、ハロウインが 今ほど、認知されていない頃だから、 商店街のオジサン、オバサンは、眼パチクリ!! 「へえ、アメリカじゃ、こんなことやってんの?」 でも、コンビにでは、バイトの男の子が、 店長を呼んで、お ...続きを読む
ずいぶん前に、ガキどもの引率をしたぜ。
「お菓子くれなきゃ、騒ぐぞ、騒ぐぞ」
「お菓子くれなきゃ、いたずらしちゃうぞ」
こう言わせて、廻る子供たちの家の他に、
商店街も廻ってみた。まだ、ハロウインが
今ほど、認知されていない頃だから、
商店街のオジサン、オバサンは、眼パチクリ!!
「へえ、アメリカじゃ、こんなことやってんの?」

でも、コンビにでは、バイトの男の子が、
店長を呼んで、お店のお菓子を、袋に入れてくれたし、
GSでは、にやにや笑いながら、「食べかけしかないぞ」
って、ちょうど食べていた、ポテチを、くれたっけ。
嬉しかったのは、台湾人の中華屋さん。
にこにこ笑って、余り上手じゃない日本語で、
「可愛いねえ。可愛いねえ。ちょっと、待ってて」と、
わざわざ、お菓子を買いに行ってくれたんだぜ。
逆にひどかったのは、小奇麗な喫茶店のオバちゃん。
すごい形相で、「しっし」と手を振って、
追い出してくれた。外にいた、大人のおいらを見て、
一瞬、ギョッとしていたから、子供だと思って
の事に、違いない。しばらくして、つぶれたぞ。

おいらが、迎え撃つならば、ガキどもより、
恐ろしいナマハゲに、扮して、お出迎え。
「悪いゴは、食っちゃうぞおお!!」って、
泣かしてやりたい。あ、お菓子は、
テンこ盛りで、ご用意させていただきやす。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

ご回答ありがとうございました。
すごいですねぇ,事前の準備なしでいきなりですか。
でも,なんとなく本来のハロウィーンのスピリットに近いものを感じます。
"Trick or treat!"は一般には「お菓子をくれなきゃいたずらするぞ」という脅し文句と解釈されていますが,本来は「手品(trick)を見せるかかお菓子(treat)をくれるか」という意味だという説もありますから,ナマハゲのtrickのあとでお菓子をあげるのもいいですね!
投稿日時 - 2001-11-06 10:00:35
  • 回答No.5
レベル11

ベストアンサー率 37% (110/292)

「ピーナッツ」という漫画があります。と言ってご存知でないなら、「スヌーピーやチャーリー・ブラウンが出てくる漫画」と言えば分かるでしょう。 その中では、「おごってくれるかいたずらするか」と訳されています。 「おごってくれるか」の部分はあまり適切ではない気もしますが、参考までに。 ...続きを読む
「ピーナッツ」という漫画があります。と言ってご存知でないなら、「スヌーピーやチャーリー・ブラウンが出てくる漫画」と言えば分かるでしょう。
その中では、「おごってくれるかいたずらするか」と訳されています。
「おごってくれるか」の部分はあまり適切ではない気もしますが、参考までに。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (533/574)

ご回答ありがとうございます。
確かに"treat"には「おごる」という意味もありますけど,おっしゃるようにこの文脈ではちょっとそぐわない感じがしますね。
投稿日時 - 2001-11-06 10:02:11
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ