• ベストアンサー

以下のような文を作りたいのですが・・・

以下のような文を作りたいのですが・・・ どなたか作ってくれる方いませんか?? 文は 「英語が下手で(内容の)読み込みが悪くてごめんなさい。でも今度こそわかったからファイルを作るよ」 という感じの文なのですが、どなたかお手数ですがよろしくお願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  Sorry about my English. Now that I understand it I will make a file next time.

noname#118094
質問者

お礼

ありがとうございます!本当に感謝です!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 以下の文の英訳をお願い致します。

    以下の文を英語に変換して、発表したいと思っています。 お手数おかけしますが、お時間ある方がいらっしゃいましたら、お願い致します。 (文) 私は、先週の休日に色彩検定の勉強をしていました。 それは、とても難しかったです。 ですが、色について勉強することはとても楽しいです。 私の夢は、将来インテリアコーディネーターになることです。 そのために、この勉強を頑張っています。

  • 英語で以下の文をメールで送りたいです。

    英語で以下の文をメールで送りたいです。 **************** 私は日本に住んでいるのですが、この商品は日本に発送できなかった為、転送サービスに依頼しました。 この場合、この転送サービスでかかった料金(関税・送料・手数料)も返金されるのでしょうか?

  • 以下の文を英語に翻訳してください。

    以下の3つの文を英語に翻訳してほしいです。 松岡修三並みの熱い感じに訳してもらえるとうれしいです。 宜しくお願いします。 (1)いかに困難な状況であろうと・・・消して諦めてはならないッ! (2)「諦める」なんて言葉は、メモリーから消去してやるッ! (3)ならば・・・迷うことなど無いッ!

  • 以下の文を英語にすると?

    以下の文を英語にすると? 美容と健康を追求する女性へ、伝統的食文化を新しいライフスタイルとして提案します。

  • 英語がご堪能な方、以下文を英文にお願い致します。

    英語がご堪能な方、お力を貸してください。 以下文を英文にお願い致します。 返信ありがとうございます。 私はすでにアメリカの転送会社を通じて御社の商品を1つオーダーしました。 私はこれからも定期的に購入する予定です。しかし転送会社の手数料が高いので 何とか日本に直送していただけませんか? 私は英語が堪能ではないので、電話ではなくFAXでクレジットカードの情報をお送りして注文できないでしょうか? 日本までの送料も教えていただければ幸いです。 それではご連絡をお待ちしています。 以上です。ニュアンスは変わっても内容が伝わればOKです。 どなたかご教示ください。 宜しくお願い致します。

  • 以下の文は英語でなんと言うのでしょうか?

    私は理系の大学に所属しています。講義も英語で受ける科目があるのですが、数式などはなかなか英語では言えません。 TOEICで700スコアを出す人でも言えなかった文を以下に載せます。 おそらく英語力に自身のある人でも、英語で答えられる人はなかなか いないと思います。 1、 2×3=6 2、 4÷5=4/5 3、 Aの二乗+Bの二乗=Cの二乗 4、 (A+B)C=AB+AC この4つの表現です。3番目は3平方の定理でよく使われる公式でうまくかけなくてすみません。意地悪な質問だとは思いますが、 分かる方教えてください。

  • 以下の日本文を英文に訳していただけますでしょうか。

    以下の日本文を英文に訳していただけますでしょうか。 お手数をお掛けしますが、よろしくお願いたします。 ***************** マンションの入口は、建物向かって右側の通路を入って、 自転車置き場のところを左に入ってください。

  • 以下の日本文の英訳をお願いしたいです。

    以下の日本文の英訳をお願いしたいです。 「日本語を使わない環境は、英語の能力を高めるのに重要である。  日本語を使用しないというルールによって、私たちは一生懸命英語を話そうとする。  それにより、英語でのコミュニケーション能力が上がると思う。」

  • この一文、英訳していただけると助かります。m(_"_)m

    フランスからある品物を購入しました。 そのことで、フランスのお店の人と、たまにメールでやり取りしています。 翻訳サイトを使って、短い文に区切りつつ(長い文をそのまま訳すとおかしい英文となるようなので)、中学生英語のレベルでメールを書いています。 先方は、英語で対応してくれています。 品物についてのことを尋ねたりしていますが、私はフランス語は出来ないのはもちろんのこと、英語も苦手なもので、相手に失礼なことを言ったりしていないか、心配しています。 そこで、私から出すメール文の中に、以下のように英語で書きたいのですが、どなたか英訳がお得意な方がいましたら英文を教えていただけませんか? 私が、英文で相手に伝えたいのは、以下の内容です。 『私は、英語もあまり得意ではないので、もし、失礼な表現や意味不明な言葉使いなどがありましたら、ごめんなさい。』 あつかましいお願いで、すいません。 よろしくお願い致します。m(_"_)m

  • すみません。以下の文を英語に翻訳してもらえますでしょうか?

    すみません。以下の文を英語に翻訳してもらえますでしょうか? 外箱・中のパッケージも潰れ、商品が壊れていました。 商品の交換をお願い致します。