英語得意な方へ!和訳のお手伝いお願いします

このQ&Aのポイント
  • 英語得意な方へ!和訳のお手伝いをお願いします。自分でやれそうなところはやってみました。間違っていたらご指摘お願いします。
  • 私は現在ベルギーに滞在しており、時差ぼけに悩まされています。時差ぼけとは、時差によって生じる疲労感や睡眠障害のことを指します。これまで海外に行ったことがない方は、経験したことがないかもしれませんが、ベルギーへの訪問が初めての経験となることを願っています。
  • 私はホテルでの滞在中、部屋を3回変えることになりました。ホテルのスタッフは私が非常に難しい客だと思っているようです。彼らは毎回大きな部屋を用意してくれましたが、窓のガラスが曇っており、外を見ることができませんでした。私は外を眺めることが好きなので、今は小さい部屋ですが普通の窓があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語得意な方へ!

英語得意な方へ! 和訳のお手伝いをお願いします。 自分でやれそうなところはやってみました。 間違っていたらご指摘お願いします。 Is my pretty friend ok?元気? For me there is not much besides working, eating and sleeping. Well I'm still a little bit troubled by my jet lag. Do you know what jet lag is?(jet lagって何か知ってる?) http://ja.wikipedia.org/wiki/時差ぼけ If you have never traveled outside Japan you probably haven't experienced it.(あなたは海外に行ったことがないから経験したことないかもね) I hope the first you have experience it will be when you visit Belgium :)() In the hotel (Japanese business hotel) I have changed rooms 3x. The staff in the hotel thinks I'm probably very difficult :) Every time they have me a big room ...(毎回彼等は大きい部屋を用意してくれます) but the glass of the window was mat ... you couldn't look through it. I like to be able to look outside.(私は外を見ることがすき) Now I have a smaller room but with a normal window :) It was very difficult for me to explain ... because the hotel staff almost speaks no English,(なぜなら彼等は英語を話せないんだ) And food ... besides sushi, I found something else that's very nice in Japan ... fruits! In Takashimaya they sell those big peaches.(高島屋では大きい桃が売ってるよ) So oishii !!! 凄く美味しい!So sweet and juicy.(甘くてジューシーだよ) In Japan almost everything is of very good quality. (日本は全てのクオリティーが良い)I think Japanese people really appreciate nice and good things. I really like that of Japanese people. My work is very busy ... (仕事がすごい忙しい)but we're making good progress. (でもいい進歩)If things keep going this well I think I might have some more time in the next weeks. If we can meet I will buy some peaches for you.(もし私達が会えれば桃をあげるよ) But we need to hurry up (だけど急がなきゃ)... I heard the season of the peaches is ending soon (桃の季節がもうすぐ終わるって聞いたから)... Hope so see you,

  • puumii
  • お礼率62% (154/245)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> Is my pretty friend OK? > For me there is not much besides working, eating and sleeping. Well I'm still a little bit troubled by my jet lag. Do you know what jet lag is? わたしは、仕事の他は、食べるのと寝るだけの生活。あぁ、まだ少し時差ぼけの影響が残ってるみたい。時差ぼけって、知ってる? > If you have never traveled outside Japan you probably haven't experienced it. I hope the first you have experience it will be when you visit Belgium :)() 日本の外に出たことがないんだったら、経験したことはないでしょうね。ベルギーに行く時が初めての経験になるかもね。 > In the hotel (Japanese business hotel) I have changed rooms 3x. The staff in the hotel thinks I'm probably very difficult :) Every time they have me a big room ... but the glass of the window was mat ... you couldn't look through it. I like to be able to look outside. Now I have a smaller room but with a normal window :) > It was very difficult for me to explain ... because the hotel staff almost speaks no English, ホテル(日本のビジネス・ホテル)で部屋を3回変えてもらった。ホテルの従業員は、私が気難しい人間だと思ったことでしょうね。毎回私を大きな部屋に案内するの。でも窓ガラスが問題なの。外が見えないのよ。私は外の景色をみたいのに。今は前より小さな部屋だけど、窓からは普通に景色が見える。 そのことを説明するのが大変だった。だってホテルの従業員に、ほとんど英語が通じないんだもの。 > And food ... besides sushi, I found something else that's very nice in Japan ... fruits! In Takashimaya they sell those big peaches. So oishii !!! So sweet and juicy. > In Japan almost everything is of very good quality. I think Japanese people really appreciate nice and good things. I really like that of Japanese people. 食べもののことだけど・・・ 寿司以外にも、日本でお気に入りなものがあるの。それは、果物よ! 高島屋で大きな桃を売ってるの。それが、とってもオイシイの。甘くてジューシーなの。 日本ではほとんど何でも質が高いと思う。日本人はいいものを求めるんだ。それが日本人のいいところね。 > My work is very busy ... but we're making good progress. If things keep going this well I think I might have some more time in the next weeks. > If we can meet I will buy some peaches for you. But we need to hurry up ... I heard the season of the peaches is ending soon ... 私の仕事は忙しいけど、でも捗ってはいます。この調子でいくと、来週はもっと時間をとれるかもしれない。 私たちが会えるようなら、あなたに桃を買ってあげましょう。でも急ぐ必要がありそう。だって桃の出回る時期はもうすぐ終ってしまうそうだから・・・ > Hope so see you,

puumii
質問者

お礼

bakansky様 いつもありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語が得意な方へ!

    英語が得意な方へ! 和訳をお願いします How are you? Are you not too warm? I've heard from my Japanese colleagues that it's very warm in Japan lately. Tomorrow I need to go to Mamma-san and Pappa-san ... is that how you call your parents in Japanese? My sister will also be there and we're going to have a bbq in my parents garden. I'm looking forward to it, because I haven't seen my parents or sister for a very long time. And I won't seem them for a very long time as well. Because next weekend I'm already leaving for Osaka ... and I'm going to stay there till (at least) the end of August. That's about 7 weeks ... I will be very very busy with my work, but it would be nice if we could meet. Yes and hopefully we can eat o-toro ... but you will have to select the restaurant ... since it is your country :) I do know a nice place in Osaka where you can eat tiramisu ... if I close my eyes I can still see you enjoy eating your tiramisu ... hahaha ... you were super cute!!! Today the Tour de France has started. It's the world's most famous bicycle race. Do you know it? Well tomorrow (mmm ... for you today), the finish is in Brussels. And on Monday they will start in Brussels. It's very close to my house ... you can't park in the streets around my house. It's a pity that I won't be able to see it since I'm going to be at my parents place tomorrow. I checked and at HUB they will show the Tour de France on television ... ha now I have an excuse to go to the bar :) Enjoy your Sunday ... and hope to see you,

  • 英語が得意な方へ!

    英語が得意な方へ! 和訳お願いします。 Needless to say I have been very very busy. Not so much with my work (well not more than or times).. but with house hold chores. Cooking, cleaning, dishes, laundry ... living all by yourself is a lot of work ... I sympathize with all the women out there :) But help is on the way ... I'm planning to hire a cleaning lady so she can help me clean my house a couple of hours a week. And for the cooking ... I actually like to cook and I think I'm getting quite good at it. But my sister is a bit worried about me. She calls and asks me how I'm doing. And then I tell her what I prepared for diner ... and it turns out that everything I make is either a Japanese or Chinese dish ... or at least I try to. So my sister complains that I'm not from Belgium any more and that I don't cook real food ... hahaha. Then I need to remind her that in Japan and China there are many people eating this food and that they are very genki ... :)Oh well ... eating waffles every day is also not good. Oh speaking of waffles I was passing by one of these vans that sell waffles. And I thought I had to take a picture for (私の名前) :)Something else ... now that my ex wife has left I'm also rearranging some things in my finances. In short I need to set up a new company and I thought I of creating giving it a Japanese sounding name. People over here get totally confused when they hear it ... but I like that :). Do you know of a nice name? My doryo suggested "matsu" ... I kind of like it. What do you think? Do you have a nicer name? That new company will own my house and all my money and I will keep it for maybe the rest of my life. So if you find a name ... I'll probably think of you for the rest of my life ... hahaha No don't take it that seriously ... but I think you're good in finding names. Please let me know your opinion. Maybe you can see my last run: as you can see I still need a lot more training :( メールの相手、会社を興そうとしているのでしょうか?長文読んで下さりありがとうございます。

  • 英語得意な方へ!

    英語得意な方へ! 和訳をお願いします。自分でやれそうなところはやってみました。 Oh how is your driving?(運転はどう?) Did you already get some practice?(もう何回か練習した?) I attached a picture of the car of a neighbor. It's an Aston Martin DB9 ... do you know this car?(この車知ってる?) James Bond was driving a similar car Aston Martin DB5 in Casino Royale. This is a Sports car with capital "S" ... my TT is a sports car with small "s" ... :( Maybe when you visit Belgium you ask he can take you for a ride? I'm sure he won't be able to say no to such a beautiful girl :) But I have the to・disappoint you ... I think he is 70+ years old ... hahahaha Thank you for being so considerate,(気遣かってくれてありがとう) but you are also working!(だけどあなたも働いてるでしょ)・Although I will be very busy and I will also work some weekends ... I will make time for you!・(あなたのために時間を空けるよ) Thank you for offering to come to Osaka(大阪に来るって言ってくれてありがとう) ... maybe I can show you some things in Osaka.(多分) I have been there 6-7 times already. And I know many nice places to eat ...(いい食事のところ知ってるよ) but please show me some other restaurants. (だけどまた違うレストランを教えて)I'm really looking forward to discover Osaka with you!(あなたと大阪を散策するのが楽しみ!) There is no need to apologize for your reply.() I'm always looking forward and very happy to receive an email from you.(いつもメールがくるのが楽しみで、メールがきたら凄い嬉しいよ) I understand it must take a long time to write an email to my in English. I really appreciate it.(本当に感謝してる) And I can see that your English is getting better!(あなたの英語はだんだんよくなってきてるよ)If you send 10 emails and get 1 email back, that is ok for me :) Enjoy your holiday and have a nice weekend, 楽しいお休みを、そして良い週末を See you in Japan!日本で会おう! ps: what did you enjoy more? The running or the shopping ... hahahaha I think I know the answer :)

  • 英語が得意な方へ

    アメリカの質問掲示板で質問した際の、返事がよく理解できませんでした。どなたか、分かりやすく訳、または要約をしてくれませんか? 質問 I'm Japanese student studying English This time, I want to ask about subjunctive mood.If you had behaved such a way in the party, my parents would have said that ( ). In ( ), I want to insert ' I had to go home.' , but is it okay to insert this sentence? 'If I had behaved such a way in the party, my parents would have said that I had to go home.' Is this sentence correct? I can't understand the tense, therefore please tell me about how to change the tense. I'm japanese student studying English, so I couldn't write sentences well. 答え You are quite correct. The subjunctive mood is used to describe hypothetical cases, regardless of the facts of the matter. They set the scene, so to speak, and what would happen as a consequence should be delivered in the appropriate tense (which has nothing to do with mood). Thus: "They would have said I had to go home." "They would have said you were acting foolishly." "They would have said 'You are a fool,' and turned away from you." In the last example, the quote would have been delivered in the present of the hypothetical time, and should be rendered that way.

  • 英語が得意な方。。

    英語が得意な方! カナダの友人へ英語のメールを作成しました。 文法などの間違いがあれば教えてください。 よろしくお願いします。 I feel much better. Thank you for your concern. 体調良くなったよ。心配してくれてありがとう Chicken soup looks so delicious. I would like to try it :) チキンスープ、美味しそうだね! 食べてみたいな。 I often drink miso soup when I'm not feeling well. 私は体調が悪い時はよくお味噌汁を飲むよ。 Yes, I do. We will often use an air conditioners. In Japan it is very hot in the summer and the temperature can reach 40 degrees here. 私たちはよくエアコンを使うよ。日本の夏は暑くて、40度くらいまで気温が上がるんだ。 So we can't live without air conditioning. だからエアコンなしじゃ過ごせないよ You'll be fine :) You are smart so I think that you will be able to become proficient in Japanese. あなたなら大丈夫だよ。あなたは頭がいいから、すぐに上達できる。 Surely,"Hi" means "ya a", "Hello" means "konnichiwa" and "How are you?" means "genki desuka" in Japanese but Japanese never say them among friends. 確かに、"Hi"の意味は"やあ"、"Hello"の意味は"こんにちは"、"How are you?"の意味は"元気ですか"だけど、友達の間では言わないな~。 Wow, -35 dgrees? So It is very cold winter there. えつ、-35度? そっちの冬は凄く寒いんだね Actually, I rarely see the Japanese movies but I often see Japanese animation movies. 実は、日本の映画をあまり見ないんだ。でもアニメ映画ならよく見るかな。 I went to see The Amazing Spider Man2 last week. I want to see Maleficent next time :)! 先週はスパイダーマン2を見たよ。 今度はマレフィセントを見たいな。 Yes, I often take a sauna when I go to a sento. うん、サウナはよく入るよ。 Salt sauna is my favorite! Do you know that sauna? 塩サウナがお気に入り! 塩サウナって知ってる? I have a younger brother and an elder brother. I get along well with my younger brother but not with elder brother. 私は兄と弟が1人ずついるよ 弟とは仲がいいけど兄とはそうでもない。 In Canada, guys give girls presents on Valentain's day? That's great! I wish I had been born as a Canadian. There is a day called "White Day" in Japan. Guys give present to girls in retern on March 14. カナダでは男の子がバレンタインデーにプレゼントをするの? それはいいね! カナダ人に生まれたかったよ 日本ではホワイトデーと呼ばれるひがあるよ。 男の子がお返しに女の子にプレゼントをあげるんだ。 Thank you for the beautiful pictures! The sky there is so beautiful. 素敵な写真をありがとう! そっちの空はとってもきれいだね。 I wish you the best of luck with everything.

  • 英語の得意な方、翻訳をお願いします!

    英語の得意な方、翻訳をお願いします! 翻訳機能などを使ってみましたが、綺麗な日本語にならなくて困っています お願いします What do you say about people who say female bodybuilders aren't even women? I think such opinions are extremely shallow. To look at just one aspect of a person, such as the fact that they have a lot of muscle, and then say that that person is not a woman constitutes an extremely narrow viewpoint. Is bodybuilding to you in any way a rebellion? That didn't have anything to do with why I started bodybuilding, but I must say that it has been a constant battle since then. As my muscles got bigger and I got stronger, people around me started to change. That's when it started becoming necessary to fight. What do you think about the trend for women bodybuilders to alter the natural body line with breast implants? I think it's a very unfortunate trend. It looks to me like the women are being manipulated by men's wishes. It's like a fitness version of Playboy. I think that in Japan, especially, women have a very narrow concept of themselves. What do you think? You have to value yourself more and value what you think and what you want to do.The way I see it, God made lots and lots of people. Why? Because it's a good thing to have all different types of people.Each person has his or her own individuality, own character, and it's the most important thing is to express that.

  • 英語が得意な方へ!

    英語が得意な方へ! 英訳のお手伝いをお願いします。 自分でやってみたところも自信ない為、手直し必要でしたらお願いします。 今何してるの? What are you doing now? ホテルから良い景色は見えていますか? Can you see nice view from the hotel? 時差ぼけは確かにまだ経験したことないよ。 Yes,I haven't experience jet lag. 根拠はないけど、でも私時差ぼけには強い気がする!(笑) 桃は私も大好き!Ialso like peach ! でもここ最近食べていないな。But,I don't eat it recently. 最近、日本では果物をちゃんと摂っている人が減ってきたみたいです。 私もその一人。日本にはたくさん美味しい果物があるのに勿体ないよね。 〇〇では果物はよく食べる? あなたは仕事が忙しいけど順調なんだね! You seems to so busy,butgood. あなたは平日よりも週間の方が都合がいいですか? 私は7月は週末はあいにく仕事が入っています。 来月に入ると週末にお休みがあるかもしれません。 Maybe I can take a holiday on weekend next month. 早く会いたいな。 I'd like to see you. お話したい。I'd 桃の季節も終わってしまうし! 私はあの時と同じ髪型だから、久しぶりに会ってもすぐ分かるはずだよ!

  • 英語が得意な方、和訳お願いします!

    英語が得意な方、和訳して下さると助かります。 baby in a few more days we get to see each other. i know how it is to have hard times and how important it is to have a great support system so you wont let it slow you down or bring your feelings down. i know your friends are there for you when you need them but there are situations where you need to handle on your own. i want to always learn how to change your mind and help your feel positive in your life. i want you to feel like you are growing all the time. i know that what is not growing is dying and when you feel like that you can't help but wonder what is the meaning of your life? when you feel like you are growing, you never want to die; you just want to live forever. feel like yelling out "i love my life" . that is what i hope i could be for you. make you feel and scream out " i love me life". i wont give up on you! i just want you to know that! with or without me i only want you to be happy!!! 長文でお手数おかけしますが、宜しくお願いします。。

  • 英語の得意な方、教えて下さい。

    会話文を読んで、空所を補うのに最も適当なものを選ぶ問題です。 X: Hi! I'm glad I caught you. I was wondering what you're doing on March twenty-third. Y: (1 ) X: What are you looking at there? It looks like a little computer or something. Y: You're just about right. It's the new electronic memo pad I just bought. Cool, isn't it! X: My father has one of those, but his is much bigger than that one! Who makes it? Y: (2 ) X: It's nice you got it at a low price. But if you don't know the company's name, how can you complain when there is something wrong with it? Y: I have the company's name at home, on the instruction book, so I'll be OK. And it comes with a five-year guarantee. X: That's good. But I don't need a guarantee for my humble pencil and paper. Y: (3 ) X: I suppose it also contains an address book? Y: Yes, and a calendar, and I can also attach a special piece that turns it into a telephone! X: (4 ) Y: Right. And you can't do that with your pencil and paper! X: I suppose your machine has a large memory, too. Y: (5 ) X: (6 ) (1)I think I have something to do that day, but just let me check. (2)I guess that's better than your own human memory ― you've already forgotten that I asked about your March twenty-third schedule! (3)So you can look up your friend's phone number and call her up with the same machine! (4)It's an American company, I think. Anyway, I bought it over the Internet. They were having a big sale, and the prices were all especially low. (5)That's right. So no matter how many memos or addresses I put into it, there is always room for more. (6)In your case, though, as you write more, you need more paper. With this electronic device, I can put a lot of information in it, but it never gets heavier. 一応考えたのは、1が(1),2が(4),3が(6),4が(3),5が(5),6が(2)ですけどあってますか? 少し長いですがお願いします。

  • 長文和訳お願いします!

    長文和訳お願いします! 読みにくかったらすみません My dear 〇〇 I'm slowly getting over my jet lag and getting used to my normal life again. Life in Japan was so easy for my ... everyday eating out in a restaurant, hotel room got cleaned every day ... In Belgium I need to do all that myself ... it is a bit of work ... but part of me is happy to be back in my own house ... and not havening to live out of my suitcase. But at the same time I'm very sad that I have left Japan and that I'm now so far away from you.