• ベストアンサー

sorry to be late と sorry for being

sorry to be late と sorry for being late の違いを教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.5

 お尋ねの問題に関してはいろいろな意見があります。  下記のリンク先では、大修館発行の「英語教育」に掲載された「‘I’m sorry to be late.’と‘I’m sorry I’m late.’」というテーマの内容が紹介されています。 http://www2.kct.ne.jp/~suga/zasshi.htm#sorry  最初と最後のみ引用しておきます。  「あるイギリス人が日本で出版した本(『日本人に共通する英語のミス121』James H. M. Webb, The Japan Times)の中で,日本人に共通するミスの一つとして,I’m sorry to be late.を挙げ,「すでにしてしまった事について謝るときは後ろに節がくる」としていた。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~(中略)~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~結論として,この2文は「いずれも誤りではない」が,かといって全くの等価ではなく,そこにはformalとinformalの使い分けが存在するというのが真相であろう。」  Practical English Usage で有名な Michael Swan 氏の解説には「なるほど!」と思う部分がありますが、その中では「I'm sorry for being late.」に関する記述はないようです。  不定詞が「formal」でthat節が「informal」であるという考えは、「英語青年」の執筆者が何人かのネイティブに聞き取りをした結果をもとにしたもののようです。個人的には次のように考えています。  過去の行為(または現在完了的な行為)を謝罪する場合には、次の2つが問題ないと思われます。   (1) I'm sorry for being late.   (2) I'm sorry (that) I'm late.  不定詞を用いる人もいるが、不定詞を用いた場合(I'm sorry to ...)には「~したので残念だ。」という「同情」を表すことが多いので「謝罪」を表す場合には避けた方が良いと思う人もいるのではないでしょうか。(一部の日本の辞書を除けば、特に英々辞典においては「I'm sory to be late.」という例文は見られないようです。)  ご参考になれば・・・。

chadori
質問者

お礼

たいへん参考になりました。 学校英語ではsorry to be late も for being lateも文法のルールの学習として教えていて、どのようなニュアンスの違いがあるのかわかりませんでした。 実際に使われてる使い方を学んでいきたいと思っています。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.4

sorry に関して以下にネイティヴの使い方を記しておきます I'm sorry to be late. I'm sorry for being late. どちらを使うかという質問への回答です *どちらも使いません。 1 We usually say: 私たちは普通 I'm sorry I'm late. と言います してしまったことについて誤る時は I'm sorry (that) ~を使います。上記では that 省略です I'm sorry I lost your umbrella. あなたの傘をなくしてしまってごめんなさい I'm sorry I got angry yesterday. 昨日は腹を立ててしまってごめんなさい * Alternatively, we can say 'sorry about' followed by a noun or ing form. I'm sorry about losing your umbrella. 傘をなくしてしまいごめんなさい   2 In other situations, we use "sorry" followed by an infinitive when we appologise for something we are doing or are about to do. sorry to ~ は今やっていること、今しようとしていることに対して誤るときに使います I'm sorry to disturb you. お邪魔して申し訳ありません。 I'm sorry to say I can't help you. お手伝いできなくてすみません 3 Be careful not to confuse 'sorry about' and 'sorry for'. 'Sorry about' is used when appologising, while 'soory for' is used when expressing pity. sorry about と sorry for を混同しないように気をつけましょう   sorry about は誤るとき、   sorry for は 気の毒に思います という意味です   慣用的に I'm sorry to hear it. そのことを聞いてお気の毒に思います と言います

回答No.3

No1 が正しいと思うけれど。   for の後、名詞のかたちのものがくる。だから be じゃなくて、 being    to の後は、be 動詞原型  それだけの違いで、意味同じ

  • pepe-4ever
  • ベストアンサー率34% (580/1675)
回答No.2

1,(I'm) sorry to be late. 謝っているというより、状況説明みたいで 『残念ながら遅れ(てい)ます』 2,(I'm) sorry (that) I'm late. 『遅れてすみません』 Sorry… I'm late. 間をあけるとすまないと思っている理由を単に付け足した感じ 『ごめん、遅れちゃって』 3,I'm sorry for being late. I'm sorry (that) I was late. 後になって謝る場合 『遅れたこと、すみません』 4,I apologize for being late. 正式に謝る 『遅れて申し訳ありません』 ………………… 今向かってますの連絡は1、 着いた時に2、 後で3、 後々正式に4、 が細かく分類すると感覚的にあっているのかも知れません。

noname#200949
noname#200949
回答No.1

同じです

関連するQ&A

  • being able to

    being able to と be able to の意味の違いと用法を教えてください。

  • beの動名詞について

    こんにちはm( )m 掲題の件について質問ですが、 I'm sorry for being late. 「遅れてすみません」 の"being"は、前置詞の後なので"be"を動名詞に変えたと理解すればよいのでしょうか? 例えば、 I'm sorry for being poor 「貧乏でごめん」 I'm sorry for not being smart. 「賢くなくてごめん」 は、文法的に、また英会話でなりたちますか? よろしくお願いします。

  • late

    late lateについて質問です ~に遅れるは late for~ ですよね。ただこんな文を見つけました The teacher can't be late to class! とありました。なぜここでは for ではなく to なのでしょうか。 toとforで何か違いはあるのか この文でもtoをforにすることは可能か 教えてください

  • this is be (being ) going to

    新型インフルエンザに関するアメリカのニュースを見ていたら、 市民からの問い合わせに対応している人が " This is be (being?) going to how long? " と言っているのを聞きました。 「どのくらいその症状が?」という感じだと思います。 be の部分はbeing にも聞こえたような気がします。 質問なのですが、 be動詞の後に be もしくは being がきてさらに going to が続くと 文法的にはどのように解釈するのでしょうか。 ネットで検索したら" is be going to " でも " is being going to " でもヒットしました。 どうして継続を表す現在完了を使わないのかも疑問です。 このような言い回しはふつうに使われているものですか? ご存知の方おしえていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • beやbeingはどんな意味があるんでしょうか?

    the brain in human beings. there may be excess dopamine activity. these abnormalities could be due to genetics. この、beとか、beingという英単語の役割がよくわかりません。(よく長文では目にしますが…) 具体的には、単純に「ある」とか、「存在している」という意味をもっているのか、 それとも文の構造として様々な意味合いを持っているのか等です。 私には、一見、なんの意味ももたないように思えます。 be,beingによって、どういったニュアンスが生まれるのか 概要を教えていただけないでしょうか。 過去ログを検索して、過去分詞的な意味合いを持つ事は理解できました。 (「~されること」のように,受身の意味で動名詞にすると, be +過去分詞という受身の be の部分に ing をつけて,being +過去分詞になる。) また、文頭のbeingで分詞構文になることもわかりました。

  • sorry for と sorry about

    Aaron Swartzというネット関係の有名な人が亡くなり、いろいろな人が追悼している中に、 "I'm so sorry for Aaron, and sorry about Aaron."という一文がありました。 http://boingboing.net/2013/01/12/rip-aaron-swartz.html sorry for と sorry aboutは、どう違うのですか? よろしくお願いします。

  • be / being の使い方が分かりません。

    現在理解しているのはこの4つです。 (1) [be + 形容詞] が命令形になる。 (Ex: be niceなど) (2) 名詞的用法 beingで存在 ・ 生き物という意味が有る。 (3) 先日質問させて頂いた際 be caught in a traffic jam.で交通渋滞につかまる(巻き込まれる)という意味で、主語は「He 彼」なので、受動態でなければならず、be動詞を抜かしてしまうと、受動態が成立せず、意味が通じなくなる為、この単語は抜かしてはいけないというご指摘を頂き、その法則については理解できました。 (4) beには、「~になる (Ex: to be continued)」という使い方がある しかし、あまり耳慣れしていない現在分詞や動名詞という言葉が出てきた時点で混乱してしまいます。 現在分詞と言うのは、現在の事を話す時に使うもの  I'm thinking about you. のthinkingの事で宜しかったでしょうか? ?(1) 動名詞に関しては、I'm going to school today. goingで宜しかったでしょうか?  だとしたら、何故goingが名詞的な働きをしていると言えるのかが分かりません。 イディオムとして覚えてしまったが為に、理解に苦しんでおります。 ?(2) 形容詞的用法で、現在の…、 現… などという言葉が出た途端 思考回路がストップしてしまいます。 ?(3) be, was, been, being は同じ部類のものなのでしょうか?  was以外の使い方が曖昧なままです。  基本的なところが分かっていないから応用が分からないのは当然なのですが、分かりやすく教えて頂けませんでしょうか。 混乱し過ぎて私の説明が上手く伝わっているか不安ですが。。 例文を数百パターン読みながら混乱中です。  宜しくお願い致します。

  • only for it to be …

    NHK実践ビジネス英語2017年10月号Lesson 13(2)のUedaさんの台詞に、”only for it to be eventually thrown away”という表現が出てきます。一見するとto-不定詞にfor主語がついた形ですが、テキストを探しても同様の表現は他に見つかりませんでした。 It must depress farmers to grow something only for it to be eventually thrown away. 「農作物を育てても、結局は捨てられるだけというのは、生産者を落胆させるに違いありませんね。」 [質問] ここで使われている”it”は、漠然と状況を示しているのでしょうか?口調がいいですから単なる言い回しで”only for it to be”と言っているのかもしれませんが、形式主語の”it”というよりは、主節の状況を表しているように思えます。テキスト例文なら”something”と取れますし、下記のサッカー記事では”found the net”という状況とも取れます。 この表現に関して、Web検索してみました。 (1) Only for it to be: Web検索で”only for it to be”を探すと、次のサイトで30例文が出てきました。 https://ludwig.guru/s/only+for+it+to+be その中で一番多い使われ方は、サッカーのオフサイドの場面でした。1例を挙げると、 The Colombian striker was a constant threat and finally found the net with minutes remaining, only for it to be ruled out for offside. BBC この表現” only for it to be ruled out for offside”は、どうやらオフサイドの場面を表す定番のようですね。残り数分で相手ゴールを捉えたと思い大歓声。しかし、オフサイドの旗が上がり、サポーターのため息が聞こえてきそうです。他の例文も含め、”only for it to be done”と受動態表現が一般的で、どうやら、「骨折り損のくたびれ儲け」といった場面での使用が多いようでした。最も、「予想と逆のことが起きる」ので、悪い事態を予想していた場合には、安堵する事態になる「杞憂に過ぎなかった」という場合もあるようです。 (2) For it to be: さらに、”only”を外して”for it to be”で検索してみたら、Yahoo知恵袋Q&Aで次の例文が見つかりました。 I will need your response by the end of this month for it to be included in the article. 「それをこのarticleに含ませるためには、あなたの返事が今月末までに必要です。」 副詞onlyがないだけで随分感じが変わりますね。ここまでくると、参考書に出てくるfor主語+to-不定詞の副詞的用法「主語が…するために」に近い気がしますね。 (3) Only to (do): では、”for it”を省いて、”only to (do)”ではどうどうしょうか? 関西外国語大学教授 岡田伸夫が英文法をQ&A方式で教えているサイトです。 無断転載禁止とありますから、次を参考に! https://www.biseisha.co.jp/lab/qa/59 Q:only to不定詞はどのような意味を表すのですか。 A:only to不定詞の意味から。結果を表すと言われていますが、どんな結果でもいいというわけではなく、通例、人を失望させたり、驚かせたり、不快にさせたりする結果を表します。結果を表す(only) to不定詞の形の上の特徴の一つは必ず文末に現れるということです。 この点、文頭にも文末にも表れることのできる目的を表すto不定詞とは違います。 結果を表すto不定詞の前にはコンマが使われることが多いですが、使われない場合もあります。 なお、onlyが省略される例もあります。 こうして見てくると、”for it”は省略可能のようですから、「気にするな」が正解のようですが、そう言われるとますます、何を指しているのか、また、文法上はのどう位置づけられるのか知りたくなります。宜しくお願いします。 Ueda: Well, that's just plain obscene. It must depress farmers to grow something only for it to be eventually thrown away. @2017年10月L13(2) ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • to be について

    He seems to be innocent.は 「彼は無実になるように見える。」と 「彼は無実であるように見える。」のどちらですか? We wouldn’t care for him to be our rival. 「彼には我々のライバルになってほしくない。」と 「彼が我々のライバルであると思わない。」のどちらですか? どちらもto beの訳しに梃子摺っています。 見分けのヒントや方法があったらご教示お願いします。

  • lateについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 1)I deeply apologize for the report being late. 2)I deeply apologize for contacting you late. 3)I apologize for replying to you late. A)(1)(2)(3)ともlateの品詞は形容詞なのでしょうか? もし、そうであれば(2)と(3)においてfor以下の文法をどうかんがえたらいいのでしょうか? B)或いは(2)と(3)いおいてlateは副詞と考えるのでしょうか? それでしたら理解できるのですが、、、。 ご指導の程何卒宜しくお願い致します。